Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA2]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 1 : 24 >> 

Jawa 1994: Aturé, "Dhuh Sang Prabu, menapa panjenengan sampun ngumumaken, bilih Adonia nggentosi panjenengan jumeneng raja?


AYT: Natan berkata, “Tuanku Raja, apakah engkau pernah berkata: ‘Adonia akan menjadi raja sesudah aku. Dialah yang akan duduk di takhtaku?’

TB: Natan berkata: "Ya tuanku raja, tuanku sendirilah rupa-rupanya yang telah berkata: Adonia akan menjadi raja sesudah aku dan ia akan duduk di atas takhtaku!

TL: Maka sembah Natan: Ya tuanku! Sungguhkah tuanku sudah bertitah demikian: Bahwa Adonia akan menjadi raja kemudian dari padaku, dan iapun akan duduk di atas takhta kerajaanku?

MILT: Dan Natan berkata, "Ya, tuanku raja, adakah engkau pernah berkata: Adonia akan menjadi raja sesudah aku dan dia akan duduk di atas takhtaku?

Shellabear 2010: Kata Natan, “Ya Tuanku Raja, sungguhkah Tuanku telah bertitah, ‘Adonia akan menjadi raja sesudah aku, dan ia akan duduk di atas takhtaku’?

KS (Revisi Shellabear 2011): Kata Natan, "Ya Tuanku Raja, sungguhkah Tuanku telah bertitah, Adonia akan menjadi raja sesudah aku, dan ia akan duduk di atas takhtaku?

KSKK: lalu berkata, "Tuanku raja, apakah tuanku sudah memutuskan bahwa Adonia akan memerintah sesudah engkau dan duduk di atas takhtamu?

VMD: dan berkata, “Tuan, apakah Tuan telah memutuskan untuk menjadikan Adonia pengganti Tuan dan duduk di atas takhta kerajaan?

BIS: Natan berkata, "Paduka Yang Mulia, apakah Baginda telah mengumumkan bahwa Adonia akan menggantikan Baginda menjadi raja?

TMV: Nabi Natan berkata kepada raja, "Adakah tuanku telah bertitah bahawa Adonia akan menggantikan tuanku sebagai raja?

FAYH: dan berkata, "Ya Baginda, benarkah Baginda telah mengangkat Adonia sebagai raja baru? Diakah yang Baginda pilih untuk duduk di atas takhta Baginda?

ENDE: Kata Natan: "Seri baginda, kiranja baginda telah bertitah, bahwa Adonia nanti akan mendjadi radja dan bahwa dialah jang akan duduk diatas tachta baginda!

Shellabear 1912: Maka sembah Natan: "Ya tuanku sungguhkah tuanku telah bertitah demikian: Bahwa Adonia akan menjadi raja akan gantiku dan iapun akan duduk di atas tahta kerajaanku.

Leydekker Draft: Maka katalah Natan: ja Tuwanku Sulthan, 'angkawkah sudah bertitah; 'Adawnija 'akan najik Radja komedijen deri padaku, dan 'ija djuga 'akan dudokh di`atas singgahsanaku?

AVB: Kata Natan, “Ya Tuanku Raja, sungguhkah tuanku telah bertitah, ‘Adonia akan menjadi raja sesudah aku, dan ia akan duduk di atas takhtaku’?


TB ITL: Natan <05416> berkata <0559>: "Ya tuanku <0113> raja <04428>, tuanku sendirilah <0859> rupa-rupanya yang telah berkata <0559>: Adonia <0138> akan menjadi raja <04427> sesudah <0310> aku dan ia <01931> akan duduk <03427> di atas <05921> takhtaku <03678>!


Jawa: nuli munjuk: “Dhuh gusti kawula Sang Prabu kados-kados Sang Prabu piyambak ingkang sampun ngandika: Sapungkurku Adhonia bakal dadi ratu lan nglungguhi dhamparku!

Sunda: Ti dinya pok mihatur, "Nun Gusti Sang Raja, dupi Adonia jadi raja gegentos Gusti teh, Gusti anu ngersakeun?

Madura: Atorra Natan, "Guste, ponana junandalem ngomommagi manabi Adoniya epajumennengnga rato menangka gante’epon junandalem?

Bali: Irika Nabi Natan raris matur, sapuniki: “Ratu sang prabu, punapike palungguh iratu sampun ngwarahang, mungguing Ida Adonia jaga ngentosin palungguh iratu jumeneng nata?

Bugis: Makkedai Natan, "Petta Iya Malebbié, puraniga nappallebbangeng Datu makkedaé Adonia sulléiwi matu Datu mancaji arung?

Makasar: Nakanamo Natan, "Karaeng mala’biri’, apaka le’ba’mi kipauang ra’yaka angkanaya Adonia lansambeangki’ a’jari karaeng?

Toraja: Ma’kadami tu Natan nakua: O puangku datu, inangmikuaraka kumua: Adonia la ussondana’ mendadi datu sia ia la unnisungi kapayungangku?

Karo: Kenca bage nina, "O Raja, nggo kin imomokenndu maka Adonia me pagi si nggantiken kam jadi raja?

Simalungun: Nini si Natan ma, “Ham rajanami, adong do ihatahon ham, ʻManingon si Adonia do gabe raja gantihku, anjaha maningon ia do hundul bani paratashu?ʼ

Toba: Dung i ninna si Natan ma: Atehe ale rajanami, nunga didok ho huroha: Ingkon si Adonia gabe raja singkathu, jala ingkon ibana juguk di atas habangsangku?


NETBible: Nathan said, “My master, O king, did you announce, ‘Adonijah will be king after me; he will sit on my throne’?

NASB: Then Nathan said, "My lord the king, have you said, ‘Adonijah shall be king after me, and he shall sit on my throne’?

HCSB: "My lord king," Nathan said, "did you say, 'Adonijah is to become king after me, and he is the one who is to sit on my throne?'

LEB: Nathan said, "Your Majesty, you must have said that Adonijah will be king after you and that he will sit on your throne,

NIV: Nathan said, "Have you, my lord the king, declared that Adonijah shall be king after you, and that he will sit on your throne?

ESV: And Nathan said, "My lord the king, have you said, 'Adonijah shall reign after me, and he shall sit on my throne'?

NRSV: Nathan said, "My lord the king, have you said, ‘Adonijah shall succeed me as king, and he shall sit on my throne’?

REB: “My lord,” he said, “has your majesty declared that Adonijah should succeed you and sit on your throne?

NKJV: And Nathan said, "My lord, O king, have you said, ‘Adonijah shall reign after me, and he shall sit on my throne’?

KJV: And Nathan said, My lord, O king, hast thou said, Adonijah shall reign after me, and he shall sit upon my throne?

AMP: And Nathan said, My lord the king, have you said, Adonijah shall reign after me, and he shall sit on my throne?

NLT: He asked, "My lord, have you decided that Adonijah will be the next king and that he will sit on your throne?

GNB: Then he said, “Your Majesty, have you announced that Adonijah would succeed you as king?

ERV: and said, “My lord and king, did you announce that Adonijah will be the new king after you? Have you decided that he will rule the people now?

BBE: And Nathan said, O my lord king, have you said, Adonijah is to be king after me, seated on the seat of my kingdom?

MSG: "My master the king," Nathan began, "did you say, 'Adonijah shall be king after me and sit on my throne'?

CEV: and said: Your Majesty, did you say that Adonijah would be king?

CEVUK: and said: Your Majesty, did you say that Adonijah would be king?

GWV: Nathan said, "Your Majesty, you must have said that Adonijah will be king after you and that he will sit on your throne,


NET [draft] ITL: Nathan <05416> said <0559>, “My master <0113>, O king <04428>, did you <0859> announce <0559>, ‘Adonijah <0138> will be king <04427> after <0310> me; he <01931> will sit <03427> on <05921> my throne <03678>’?



 <<  1 Raja-raja 1 : 24 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel