Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA2]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 1 : 32 >> 

Jawa 1994: Raja Dawud banjur utusan nimbali Imam Zadok, Nabi Natan lan Benaya. Sawisé padha marek,


AYT: Lalu, Raja Daud berkata, “Panggillah Imam Zadok, Nabi Natan, dan Benaya, anak Yoyada, menghadap aku.” Mereka datang menghadap raja.

TB: Lagi kata raja Daud: "Panggillah imam Zadok, nabi Natan dan Benaya bin Yoyada." Mereka masuk menghadap raja,

TL: Maka titah baginda raja Daud: Panggilkanlah aku imam Zadok dan nabi Natan dan Benaya bin Yoyada. Maka ketiganyapun datanglah menghadap baginda.

MILT: Dan Raja Daud berkata, "Panggillah Imam Zadok dan Nabi Natan dan Benaya anak Yoyada menghadap aku." Lalu mereka masuk menghadap raja.

Shellabear 2010: Kemudian Raja Daud berkata, “Panggillah Imam Zadok, Nabi Natan, dan Benaya bin Yoyada menghadap aku.” Maka datanglah mereka menghadap raja.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian Raja Daud berkata, "Panggillah Imam Zadok, Nabi Natan, dan Benaya bin Yoyada menghadap aku." Maka datanglah mereka menghadap raja.

KSKK: Raja Daud lalu berkata, "Panggillah imam Zadok, nabi Natan, dan Benaya, putra Yoyada." Maka mereka pun datang tenghadap raja

VMD: Raja Daud mengatakan, “Suruh Imam Zadok, Nabi Natan, dan Benaya anak Yoyada datang kemari.” Ketika mereka datang menghadap raja,

BIS: Lalu Raja Daud menyuruh memanggil Zadok, Natan dan Benaya. Setelah mereka datang,

TMV: Kemudian Raja Daud memanggil Zadok, Natan, dan Benaya. Apabila mereka menghadap,

FAYH: Kemudian raja berkata, "Panggillah Imam Zadok, juga Nabi Natan dan Benaya putra Yoyada." Mereka datang menghadap.

ENDE: Kemudian titah radja Dawud: "Panggilkanlah aku imam Sadok, nabi Natan dan Benajahu bin Jojada'!" Mereka lalu menghadap radja.

Shellabear 1912: Maka titah raja Daud: "Panggilkan aku imam Zadok dan nabi Natan dan Benaya bin Yoyada." Maka ketiganyapun datanglah menghadap baginda.

Leydekker Draft: Maka bersabdalah Sulthan Da`ud; panggilkan 'aku TSadawkh 'Imam 'itu, dan Natan Nabij 'itu, dan Benaja 'anakh laki-laki Jehawjadasz 'itu: maka masokhlah marika 'itu menghadap Sulthan.

AVB: Kemudian Raja Daud berkata, “Panggillah Imam Zadok, nabi Natan, dan Benaya anak Yoyada untuk menghadap aku.” Maka datanglah mereka menghadap raja.


TB ITL: Lagi kata <0559> raja <04428> Daud <01732>: "Panggillah <07121> imam <03548> Zadok <06659>, nabi <05030> Natan <05416> dan Benaya <01141> bin <01121> Yoyada <03077>." Mereka masuk <0935> menghadap <06440> raja <04428>,


Jawa: Sang Prabu Dawud ngandika maneh: “Timbalana Imam Zadhok, Nabi Natan tuwin Benaya bin Yoyadha.” Iku padha lumebu sowan ing ngarsane Sang Prabu,

Sunda: Geus kitu raja nimbalan ngangkir Imam Sadok, Nabi Natan, jeung Benaya. Sanggeus eta sarumping,

Madura: Rato Daud pas makon adikane Zadok, Natan ban Benaya. Saellana kabbi padha rabu,

Bali: Irika Sang Prabu Daud raris ngesengin Dane Sadok, Nabi Natan miwah Dane Benaya. Rikala sang tiga sampun tangkil,

Bugis: Nainappa Arung Daud massuro mobbii Zadok, Natan sibawa Bénaya. Polénana mennang,

Makasar: Nampa nasuro kio’ karaenga Imang Zadok, Natan, siagang Benaya. Battunamo ke’nanga,

Toraja: Nakuapa tu datu Daud: Tambaianna’ to minaa Zadok sola nabi Natan na Benaya, anakna Yoyada; saemi tu tau iato mai mennolo lako datu.

Karo: Kenca bage isuruh Raja Daud gelah idilo Imam Sadok, Nabi Natan, ras Benaya. Kenca ia bengket kerina,

Simalungun: Dob ai nini Raja Daud ma, “Dilo nasiam ma hu bangku Malim Sadok, Nabi Natan pakon si Benaya, anak ni si Joyada.” Jadi roh ma sidea hu lobei ni raja ai.

Toba: Dung i ninna raja Daud ma: Gora hamu ro tu ahu malim Sadok dohot panurirang Natan dohot si Benaia, anak ni si Joiada. Jadi dung sahat nasida tu jolo ni rajai.


NETBible: King David said, “Summon Zadok the priest, Nathan the prophet, and Benaiah son of Jehoiada.” They came before the king,

NASB: Then King David said, "Call to me Zadok the priest, Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada." And they came into the king’s presence.

HCSB: King David then said, "Call in Zadok the priest, Nathan the prophet, and Benaiah son of Jehoiada for me." So they came into the king's presence.

LEB: King David said, "Summon the priest Zadok, the prophet Nathan, and Benaiah, son of Jehoiada." So they came to the king,

NIV: King David said, "Call in Zadok the priest, Nathan the prophet and Benaiah son of Jehoiada." When they came before the king,

ESV: King David said, "Call to me Zadok the priest, Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada." So they came before the king.

NRSV: King David said, "Summon to me the priest Zadok, the prophet Nathan, and Benaiah son of Jehoiada." When they came before the king,

REB: King David said, “Summon Zadok the priest, Nathan the prophet, and Benaiah son of Jehoiada,” and, when they came into the king's presence,

NKJV: And King David said, "Call to me Zadok the priest, Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada." So they came before the king.

KJV: And king David said, Call me Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada. And they came before the king.

AMP: King David said, Call Zadok the priest, Nathan the prophet, and Benaiah son of Jehoiada. And they came before the king.

NLT: Then King David ordered, "Call Zadok the priest, Nathan the prophet, and Benaiah son of Jehoiada." When they came into the king’s presence,

GNB: Then King David sent for Zadok, Nathan, and Benaiah. When they came in,

ERV: Then King David said, “Tell Zadok the priest, Nathan the prophet, and Benaiah son of Jehoiada to come in here.” So the three men came in to meet with the king.

BBE: And King David said, Send for Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah, the son of Jehoiada. And they came before the king.

MSG: King David said, "Call Zadok the priest, Nathan the prophet, and Benaiah son of Jehoiada." They came to the king.

CEV: Then David said, "Tell Zadok, Nathan, and Benaiah to come here." When they arrived,

CEVUK: Then David said, “Tell Zadok, Nathan, and Benaiah to come here.” When they arrived,

GWV: King David said, "Summon the priest Zadok, the prophet Nathan, and Benaiah, son of Jehoiada." So they came to the king,


NET [draft] ITL: King <04428> David <01732> said <0559>, “Summon <07121> Zadok <06659> the priest <03548>, Nathan <05416> the prophet <05030>, and Benaiah <01141> son <01121> of Jehoiada <03077>.” They came <0935> before <06440> the king <04428>,



 <<  1 Raja-raja 1 : 32 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel