Jawa 1994: Kawicaksanan kuwi katon saka pamikiré wong sing duwé budi. Wong bodho ora duwé kawicaksanan.
AYT: Hikmat tinggal dalam hati orang yang berpengertian, tetapi ia tidak dikenal dalam hati orang bodoh.
TB: Hikmat tinggal di dalam hati orang yang berpengertian, tetapi tidak dikenal di dalam hati orang bebal.
TL: Bahwa hikmat duduk dalam hati orang yang budiman, tetapi barang yang dalam hati orang bodoh itu kelak akan nyata.
MILT: Hikmat tinggal di dalam hati yang dipenuhi kecerdasan dan dinyatakan di tengah-tengah orang bebal.
Shellabear 2010: Hikmat diam dalam hati orang yang berpengertian, bahkan menyatakan dirinya di antara orang bodoh.
KS (Revisi Shellabear 2011): Hikmat diam dalam hati orang yang berpengertian, bahkan menyatakan dirinya di antara orang bodoh.
KSKK: Kebijaksanaan tinggal dalam hati yang cerdas; siapakah pernah melihat dia di antara orang-orang bodoh?
VMD: Orang bijak selalu memikirkan hal-hal yang bijaksana, tetapi orang bodoh tidak mengetahui hikmat.
TSI: Hikmat tinggal di hati orang yang berwawasan, bahkan orang picik pun bisa mengetahuinya.
BIS: Hikmat selalu ada di dalam pikiran orang berbudi; tapi tertindas dalam pikiran orang bodoh.
TMV: Hikmat terdapat pada fikiran orang bijak; orang bodoh sama sekali tidak mengenal hikmat.
FAYH: Kebijaksanaan ada di dalam hati orang-orang yang berakal budi, tetapi kebijaksanaan harus menyaringkan suaranya sebelum orang-orang bodoh mau mendengarkannya.
ENDE: Dalam hati orang jang arif bersemajamlah kebidjaksanaan, tetapi dalam djantung orang2 pandir ditindaslah ia.
Shellabear 1912: Bahwa budi itu diam dalam hati orang yang berakal tetapi barang yang dalam hati orang bodoh itu akan dinyatakan.
Leydekker Draft: Hikmet 'ada berhenti dalam hati 'awrang-awrang budiman: tetapi barang jang dalam penegahan 'awrang-awrang djahil 'itu 'akan kakenalan.
AVB: Hikmah wujud dalam hati orang yang berpengertian, bahkan dalam kalangan bodoh pun hikmah dinyatakan.
TB ITL: Hikmat <02451> tinggal <05117> di dalam <07130> hati <03820> orang yang berpengertian <0995>, tetapi tidak dikenal <03045> di dalam hati orang bebal <03684>.
Jawa: Kawicaksanan manggon ing atine wong kang mawa budi, nanging iku ora tinemu ana ing atine wong gemblung.
Sunda: Jelema nu boga pangarti, sagala pikiranana dibarengan ku akal budi. Jelema gejul mah tuna tina akal budi.
Madura: Hekmat terros badha e dhalem pekkeranna oreng se bagus buddina; tape ta’ tombu e dhalem oreng se budhu pekkerra.
Bali: Sakancan pepineh anake ane dueg ento ngemu kawicaksanan. Anake ane belog tusing pesan nawang kawicaksanan.
Bugis: Pangissengengngé tuli engkai ri laleng pikkiranna tau engkaé akkalenna; iyakiya ritenre ri laleng pikkiranna tau madonggoé.
Makasar: Kacara’dekanga tuli niaki lalang ri pikkiranna tau bajika akkala’na; mingka nijallakkangi lalang ri pikkiranna tau dongoka.
Toraja: Lan penaanna to unnampui tangnga’ kinaa nanii torro kakinaan, moi dio lu to baga natandai duka tu iannato.
Karo: Kalak beluh pusuhna dem alu kepentaren, tapi kalak bodoh la diatena pe kepentaren.
Simalungun: Ibagas uhur ni halak na maruhur marianan do hapentaran, tapi seng dong jumpah ai ibagas uhur ni na bodoh.
Toba: Di bagasan roha ni halak na pistar do tongon mangulon hapistaran, alai sai tartanda do i di tongatonga ni halak na oto.
NETBible: Wisdom rests in the heart of the discerning; it is known even in the heart of fools.
NASB: Wisdom rests in the heart of one who has understanding, But in the hearts of fools it is made known.
HCSB: Wisdom resides in the heart of the discerning; she is known even among fools.
LEB: Wisdom finds rest in the heart of an understanding person. Even fools recognize this.
NIV: Wisdom reposes in the heart of the discerning and even among fools she lets herself be known.
ESV: Wisdom rests in the heart of a man of understanding, but it makes itself known even in the midst of fools.
NRSV: Wisdom is at home in the mind of one who has understanding, but it is not known in the heart of fools.
REB: Wisdom is at home in a discerning mind, but in the heart of a fool it is suppressed.
NKJV: Wisdom rests in the heart of him who has understanding, But what is in the heart of fools is made known.
KJV: Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but [that which is] in the midst of fools is made known.
AMP: Wisdom rests [silently] in the mind {and} heart of him who has understanding, but that which is in the inward part of [self-confident] fools is made known.
NLT: Wisdom is enshrined in an understanding heart; wisdom is not found among fools.
GNB: Wisdom is in every thought of intelligent people; fools know nothing about wisdom.
ERV: A wise person is always thinking wise thoughts, but a fool knows nothing about wisdom.
BBE: Wisdom has her resting-place in the mind of the wise, but she is not seen among the foolish.
MSG: Lady Wisdom is at home in an understanding heart--fools never even get to say hello.
CEV: Wisdom is found in the minds of people with good sense, but fools don't know it.
CEVUK: Wisdom is found in the minds of people with good sense, but fools don't know it.
GWV: Wisdom finds rest in the heart of an understanding person. Even fools recognize this.
NET [draft] ITL: Wisdom <02451> rests <05117> in the heart <03820> of the discerning <0995>; it is known <03045> even in the heart <07130> of fools <03684>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan