Jawa 1994: Lan Aku sing bakal dhisik dhéwé ngakoni, yèn kowé wis unggul srana kekuwatanmu dhéwé.
AYT: (40-9) Sesudah itu, Aku sendiri akan mengakui kepadamu bahwa tangan kananmu sendiri dapat menyelamatkanmu.
TB: (40-9) Maka Akupun akan memuji engkau, karena tangan kananmu memberi engkau kemenangan."
TL: (40-9) Lalu Aku akan memuji engkau, sebab tanganmu kanan sendiri sudah menolong akan dikau.
MILT: Dan bahkan Aku, aku akan mengakui engkau, bahwa tangan kananmu, dapat menyelamatkan engkau.
Shellabear 2010: (40-9) Maka Aku sendiri akan mengakui bahwa tangan kananmulah yang menyelamatkan engkau.”
KS (Revisi Shellabear 2011): (40-9) Maka Aku sendiri akan mengakui bahwa tangan kananmulah yang menyelamatkan engkau." , Makhluk Raksasa
KSKK: Jika engkau melakukan hal ini, aku sendiri akan memuji engkau, sambil mengakui bahwa tangan kananmu dapat menyelamatkan engkau.
VMD: (40-9) Jika engkau dapat melakukan semua hal itu, Aku malah memujimu. Dan Aku membiarkan engkau sanggup menyelamatkan dirimu sendiri dengan kuasamu.
BIS: Maka engkau akan Kupuji karena engkau menang dengan kekuatan sendiri.
TMV: Lalu engkau akan Kupuji, kerana engkau telah menang dengan usahamu sendiri.
FAYH: (40-9) Bila engkau dapat berbuat demikian, maka Aku akan mengakui bahwa dengan kekuatanmu engkau sanggup menyelamatkan dirimu sendiri."
ENDE: Maka engkau akan Kupudji, karena engkau ditolong tangankananmu!
Shellabear 1912: (40-9) Barulah Aku mau mengaku akan halmu bahwa tangan kananmu sendiri boleh menyelamatkan dikau."
Leydekker Draft: (40-9) Tatkala 'itu lagi 'aku 'ini 'akan pudjikan 'angkaw, deri karana sebab tanganmu kanan 'akan habis melepaskan 'angkaw.
AVB: Maka Aku sendiri akan mengakui bahawa tangan kanan kamulah yang menyelamatkan engkau.”
TB ITL: (#40-#9) Maka Akupun <0589> akan memuji <03034> engkau, karena <03588> tangan kananmu <03225> memberi <03467> <00> engkau kemenangan <00> <03467>." [<01571>]
Jawa: (40-9) temah Ingsun bakal ngalembana marang sira, amarga tanganira tengen ngolehake kaunggulan marang sira.”
Sunda: Lamun sanggup, pasti ku Kami dipuji, meureun Kami ngaku yen maneh teh pinunjul.
Madura: Bi’ Sengko’ ba’na pas ealemma polana ba’na mennang ban kakowadanna dibi’.
Bali: Dadinne Ulun ane paling maluna muji kita muah ngangkenin mungguing kita menang ulihan dewek kitane padidi.
Bugis: Na Upojiko matu nasaba pakalako sibawa awatangeng riyalé.
Makasar: Nulanipuji lanri kagassingang kalennu memang todong.
Toraja: (40-9) Iake susito Aku duka la umpudiko, belanna iatu lima kananmu umpapataloko.
Karo: Kenca bage, Aku me si lebena mujiken kam, dingen ngakuisa maka alu gegehndu jine nggo menang kam.
Simalungun: Jadi dihut ma Ahu homa mamuji ho, halani tangan siamunmu sandiri mambere hamonangan bam.
Toba: Jadi dohot ma Ahu mamuji ho, ala tanganmu siamun sandiri manolongi ho.
NETBible: Then I myself will acknowledge to you that your own right hand can save you.
NASB: "Then I will also confess to you, That your own right hand can save you.
HCSB: Then I will confess to you that your own right hand can deliver you.
LEB: Then even I will praise you because your right hand can save you.
NIV: Then I myself will admit to you that your own right hand can save you.
ESV: Then will I also acknowledge to you that your own right hand can save you.
NRSV: Then I will also acknowledge to you that your own right hand can give you victory.
REB: Then I in turn would acknowledge that your own right hand could save you.
NKJV: Then I will also confess to you That your own right hand can save you.
KJV: Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
AMP: [If you can do all this, Job, proving yourself of divine might] then will I [God] praise you also [and acknowledge that] your own right hand can save you.
NLT: Then even I would praise you, for your own strength would save you.
GNB: Then I will be the first to praise you and admit that you won the victory yourself.
ERV: If you can do any of these things, then even I will praise you. And I will admit that you can save yourself by your own power.
BBE: Then I will give praise to you, saying that your right hand is able to give you salvation.
MSG: I'll gladly step aside and hand things over to you--you can surely save yourself with no help from me!
CEV: Do this, and I will agree that you have won this argument.
CEVUK: Do this, and I will agree that you have won this argument.
GWV: Then even I will praise you because your right hand can save you.
NET [draft] ITL: Then <01571> I <0589> myself will acknowledge <03034> to you that <03588> your own right hand <03225> can save <03467> you.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan