Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA2]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 14 : 34 >> 

Jawa 1994: Kowé bakal padha nyangga dosamu nganti patang puluh taun lawasé, miturut cacahé dina enggonmu padha nelik ndlajahi tanah mau, yakuwi patang puluh dina; sedina kaétung setaun. Kowé bakal ngrasakaké kepriyé rasané yèn Daksingkur!


AYT: Sesuai jumlah hari ketika kamu mengintai negeri itu, yaitu empat puluh hari, untuk setiap harinya kamu harus menanggung kesalahanmu selama setahun, genap empat puluh tahun. Dengan demikian, kamu akan mengetahui permusuhan-Ku.’

TB: Sesuai dengan jumlah hari yang kamu mengintai negeri itu, yakni empat puluh hari, satu hari dihitung satu tahun, jadi empat puluh tahun lamanya kamu harus menanggung akibat kesalahanmu, supaya kamu tahu rasanya, jika Aku berbalik dari padamu:

TL: Turut bilangan segala hari yang kamu mengintai negeri, yaitu empat puluh hari, satu tahun lamanya akan tiap-tiap hari itu kamu akan menanggung kesalahanmu, jadi empat puluh tahun lamanya, dan diketahui olehmu akan ketegaran-Ku.

MILT: berdasarkan hitungan hari-hari ketika kamu mengintai negeri itu, empat puluh hari, satu hari untuk satu tahun. Sehari untuk setahun kamu harus menanggung kesalahanmu yaitu empat puluh tahun, dan kamu akan mengetahui perlawanan-Ku kepadamu.

Shellabear 2010: Sesuai dengan jumlah hari kamu mengintai negeri itu, yaitu empat puluh hari, maka empat puluh tahun lamanya kamu akan menanggung kesalahanmu itu, satu tahun dihitung menggantikan satu hari. Kamu akan tahu bagaimana rasanya jika Aku menentang kamu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sesuai dengan jumlah hari kamu mengintai negeri itu, yaitu empat puluh hari, maka empat puluh tahun lamanya kamu akan menanggung kesalahanmu itu, satu tahun dihitung menggantikan satu hari. Kamu akan tahu bagaimana rasanya jika Aku menentang kamu.

KSKK: Sesuai dengan jumlah hari yang dipakai untuk menjelajahi negeri itu !!- empat puluh hari, setiap hari dihitung satu tahun !!- maka selama empat puluh tahun kamu harus menanggung akibat kesalahanmu supaya kamu tahu apa artinya melawan Aku.

VMD: Selama 40 tahun kamu menderita karena dosamu. Masa itu sama lamanya dengan lamanya engkau menyelidiki negeri itu, 40 hari, jadi, satu tahun untuk setiap harinya. Kamu akan tahu bahwa itu adalah hal yang mengerikan bagi-Ku untuk menantang kamu.

BIS: Kamu akan menanggung akibat-akibat dosamu empat puluh tahun lamanya; satu tahun dihitung untuk satu hari dari setiap empat puluh hari yang kamu pakai untuk menyelidiki tanah itu. Kamu akan tahu bagaimana rasanya kalau Aku melawan kamu!

TMV: Kamu akan menanggung akibat dosa kamu selama empat puluh tahun, satu tahun untuk setiap hari daripada empat puluh hari yang kamu gunakan untuk menjelajahi tanah itu. Barulah kamu tahu bagaimana rasanya apabila Aku menentang kamu.

FAYH: "'Karena para pengintai telah memasuki negeri itu selama empat puluh hari, maka kamu harus mengembara di padang gurun selama empat puluh tahun -- satu tahun untuk satu hari. Demikianlah kamu akan menanggung beban dosamu. Aku akan mengajar kamu sekalian apa akibatnya bila kamu menolak Aku. Aku, TUHAN, sudah berbicara. Setiap orang di antara kamu yang telah bersekongkol untuk melawan Aku akan mati di sini, di padang gurun.'"

ENDE: Empatpuluh tahun lamanja kamu akan menanggung kesalahanmu sesuai dengan djumlah hari kamu telah menjuluhi negeri ini, jakni empat puluh hari; djadi satu tahun sebagai pengganti tiap-tiap hari. Dengan demikian kamu akan tahu apa artinja perlawananKu.

Shellabear 1912: Sekadar bilangan segala hari kamu mengintai tanah itu yaitu empat puluh hari satu tahun ganti tiap-tiap hari itu demikianlah kelak kamu akan menanggung kesalahanmu jadi empat puluh tahun lamanya maka kamu akan mengetahui keputusan perjanjian-Ku itu.

Leydekker Draft: Pada bilangan segala harij, dalam jang mana kamu sudah menjulu tanah 'itu, 'ija 'itu 'ampat puloh harij, sasaharij terbilang 'akan sasatahon, kamu 'akan menanggong segala kasalahan kamu 'ampat puloh tahon lamanja: dan kamu 'akan kenal kaputusanku.

AVB: Selaras dengan jumlah hari kamu mengintip negeri itu, iaitu empat puluh hari, demikianlah empat puluh tahun lamanya kamu akan menanggung kesalahanmu itu, satu tahun dihitung menggantikan satu hari. Kamu akan tahu bagaimana rasanya jika Aku menentang kamu.


TB ITL: Sesuai dengan jumlah <04557> hari <03117> yang <0834> kamu mengintai <08446> negeri <0776> itu, yakni empat puluh <0705> hari <03117>, satu hari <03117> dihitung satu tahun <08141>, jadi empat puluh <0705> tahun <08141> lamanya kamu harus menanggung <05375> akibat kesalahanmu <05771>, supaya kamu tahu <03045> rasanya, jika Aku berbalik <08569> dari padamu: [<03117> <08141>]


Jawa: Anggonira bakal padha nyangga kaluputanira iku lawase nganti patang puluh taun, miturut cacahing dina enggonira padha nelik marang tanah iku, patang puluh dina; sadina dietung setaun, supaya sira padha ngerti rasane, manawa sira Sunsingkur.

Sunda: Balukarna tina dosa sorangan, maraneh bakal balangsak nepi ka opat puluh taun, ngingetkeun lilana waktu anu dipake lolongok ka eta tanah opat puluh poe, sapoena satauneun. Sangkan karasa temahna dilawan ku Kami!

Madura: Ba’na nyendhemme nagara rowa pa’ polo are abidda; ban ba’na bakal nanggunga sangsara polana dusana dibi’ pa’ polo taon abidda, padha ban abidda ba’na se nyendhemme nagara rowa, coma sabban saare ebitong epadaddi sataon; daddi ba’na olle tao baramma rassana mon ba’na ekamoso bi’ Sengko’!

Bali: Kita lakar ngemasin pikolih dosa-dosan kitane petang dasa taun makelonne, nah ento ataun makadadi silur awai, amun makelon kitane nylajah gumine ento. Kita lakar nawang, kenken rasanne, yen Ulun nglawan kita.

Bugis: Mutanggungngi matu addimonrinna dosamu patappulo taung ittana; sitaung ribilang untu’ siesso polé ri tungke patappulo esso iya mupaké untu’ salidikiwi iyaro tanaé. Muwissengngi matu pékkugi rasana rékko Iyya méwako!

Makasar: Lanukasiaki kale’bakkang kodina dosanu lalang patampulo taung sallona; sitaunga nirekengi untu’ siallo battu ri patampulo alloa nupake untu’ ansalidiki anjo pa’rasanganga. Lanuassengi angkanaya antekamma kasia’na punna angngewako ri Nakke!

Toraja: Situru’ tu bilanganna allo minii umparessa bunii tu tondok, iamotu patangpulo allona, sangtaun ke sangallooi, ammi sisurung tu kakadakeammi lan patangpulo taunna, kumua, ammi issanni battuananna tu kamembokorangKu.

Karo: Empat puluh wari dekahna iselidikindu taneh e; tep-tep wari ikira sada tahun, jadi empat puluh tahun; emaka kam pe la banci la ngenanami kiniseran empat puluh tahun dekahna perban dosandu e. Itehndu me kai ertina adi Aku jadi imbangndu!

Simalungun: Domu hubani bilangan ni ari pangkahapinima bani tanoh ai, ai ma ompat puluh ari, na sadari gabe satahun, maningon ompat puluh tahun ma manginsonoh hajahatonnima ai bennima, ase iahap hanima sogam ni uhur-Hu.

Toba: Marguru tu bilangan ni na opatpulu ari i hamu mangkahapi tano i, sadari gabe sataon, asa opatpulu taon lelengna manginona tu hamu hajahatonmuna i, asa tung ditanda hamu hansitna, molo Ahu manadingkon hamu.


NETBible: According to the number of the days you have investigated this land, forty days – one day for a year – you will suffer for your iniquities, forty years, and you will know what it means to thwart me.

NASB: ‘According to the number of days which you spied out the land, forty days, for every day you shall bear your guilt a year, even forty years, and you will know My opposition.

HCSB: You will bear the consequences of your sins 40 years based on the number of the 40 days that you scouted the land, a year for each day. You will know My displeasure.

LEB: For 40 days you explored the land. So for 40 years––one year for each day––you will suffer for your sins and know what it means for me to be against you.’

NIV: For forty years—one year for each of the forty days you explored the land—you will suffer for your sins and know what it is like to have me against you.’

ESV: According to the number of the days in which you spied out the land, forty days, a year for each day, you shall bear your iniquity forty years, and you shall know my displeasure.'

NRSV: According to the number of the days in which you spied out the land, forty days, for every day a year, you shall bear your iniquity, forty years, and you shall know my displeasure."

REB: Forty days you spent exploring the country, and forty years, a year for each day, you will spend paying the penalty of your iniquities. You will know what it means to have me against you.

NKJV: ‘According to the number of the days in which you spied out the land, forty days, for each day you shall bear your guilt one year, namely forty years, and you shall know My rejection.

KJV: After the number of the days in which ye searched the land, [even] forty days, each day for a year, shall ye bear your iniquities, [even] forty years, and ye shall know my breach of promise.

AMP: After the number of the days in which you spied out the land [of Canaan], even forty days, for each day a year shall you bear {and} suffer for your iniquities, even for forty years, and you shall know My displeasure [the revoking of My promise and My estrangement].

NLT: "‘Because the men who explored the land were there for forty days, you must wander in the wilderness for forty years––a year for each day, suffering the consequences of your sins. You will discover what it is like to have me for an enemy.’

GNB: You will suffer the consequences of your sin for forty years, one year for each of the forty days you spent exploring the land. You will know what it means to have me against you!

ERV: For 40 years you will suffer for your sins. (That is one year for each of the 40 days that the men explored the land.) You will know that it is a terrible thing for me to be against you.’

BBE: And as you went through the land viewing it for forty days, so for forty years, a year for every day, you will undergo punishment for your wrongdoing, and you will see that I am against you.

MSG: You scouted out the land for forty days; your punishment will be a year for each day, a forty-year sentence to serve for your sins--a long schooling in my displeasure.

CEV: I will cruelly punish you every day for the next forty years--one year for each day that the land was explored.

CEVUK: I will cruelly punish you every day for the next forty years—one year for each day that the land was explored.

GWV: For 40 days you explored the land. So for 40 years––one year for each day––you will suffer for your sins and know what it means for me to be against you.’


NET [draft] ITL: According to the number <04557> of the days <03117> you have investigated <08446> this land <0776>, forty <0705> days <03117>– one day <03117> for a year <08141>– you will suffer <05375> for your iniquities <05771>, forty <0705> years <08141>, and you will know <03045> what it means to thwart <08569> me.



 <<  Bilangan 14 : 34 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel