Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA2]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 14 : 5 >> 

Jawa 1994: Musa lan Harun banjur padha jèngkèng ana ing ngarepé bangsa Israèl.


AYT: Musa dan Harun sujud dengan mukanya ke tanah di depan kumpulan semua orang Israel itu.

TB: Lalu sujudlah Musa dan Harun di depan mata seluruh jemaah Israel yang berkumpul di situ.

TL: Maka pada masa itu tersungkurlah Musa dan Harun dengan mukanya ke bumi di hadapan perkumpulan segenap sidang bani Israel.

MILT: Kemudian Musa dan Harun tersungkur pada mukanya di depan seluruh kumpulan jemaat bani Israel.

Shellabear 2010: Lalu sujudlah Musa dan Harun di depan seluruh umat bani Israil yang berkumpul di sana.

KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu sujudlah Musa dan Harun di depan seluruh umat bani Israil yang berkumpul di sana.

KSKK: Musa dan Harun tersungkur di depan seluruh jemaah Israel yang berkumpul.

VMD: Musa dan Harun sujud di depan orang yang berkumpul di sana.

BIS: Lalu Musa dan Harun sujud di depan seluruh rakyat.

TMV: Kemudian Musa dan Harun bersujud di hadapan semua orang itu.

FAYH: Lalu sujudlah Musa dan Harun di hadapan bangsa Israel itu.

ENDE: Maka Musa dan Harun meniarap didepan seluruh djemaah himpunan bani Israil.

Shellabear 1912: Maka pada masa itu sujudlah Musa dan Harun dengan mukanya ke bumi di hadapan segenap majelis perhimpunan baru Israel itu.

Leydekker Draft: Tatkala 'itu tersongkorlah Musaj dan Harun ka`atas mukanja, dimuka saganap kompol perhimponan benij Jisra`ejl 'itu.

AVB: Lalu Musa dan Harun menyembamkan muka mereka ke bumi di depan seluruh kalangan umat Israel yang berkumpul di sana.


TB ITL: Lalu sujudlah <05307> Musa <04872> dan Harun <0175> di <05921> depan mata <06440> <06440> seluruh <03605> jemaah <05712> Israel <03478> yang berkumpul <06951> di situ. [<01121>]


Jawa: Nabi Musa lan Imam Harun tumuli padha sumungkem ing bumi ana ing ngarepe sagolongane pasamuwane wong Israel;

Sunda: Bruk Musa jeung Harun nyaruuh kana taneuh hareupeun eta jelema-jelema.

Madura: Mosa ban Harun pas asojud e tana e adha’anna reng-oreng Isra’il.

Bali: Irika Dane Musa miwah Dane Harun tumuli sumuyud ring arepan bangsane punika makasami.

Bugis: Nanasuju’na Musa sibawa Harun ri yolona sininna ra’ya’é.

Makasar: Nampa su’ju’mo Musa siagang Harun ri dallekanna sikontu ra’yaka.

Toraja: Attu iato lumbangmi Musa sola Harun dio pentirona mintu’ kombongan kasirampunanna to Israel.

Karo: Kenca bage erjimpuh Musa ras Harun i lebe-lebe bangsa e kerina, ayona seh ku taneh.

Simalungun: Dob ai marrogop ma si Musa pakon si Aron hu tanoh i lobei ni ganup tumpuan ni halak Israel.

Toba: Dung i manungkap ma si Musa dohot si Aron tu tano di adopan ni sandok parluhutan ni halak Israel.


NETBible: Then Moses and Aaron fell down with their faces to the ground before the whole assembled community of the Israelites.

NASB: Then Moses and Aaron fell on their faces in the presence of all the assembly of the congregation of the sons of Israel.

HCSB: Then Moses and Aaron fell down with their faces to the ground in front of the whole assembly of the Israelite community.

LEB: Immediately, Moses and Aaron bowed with their faces touching the ground in front of the whole community of Israel assembled there.

NIV: Then Moses and Aaron fell face down in front of the whole Israelite assembly gathered there.

ESV: Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the people of Israel.

NRSV: Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the Israelites.

REB: Then Moses and Aaron flung themselves on the ground before the assembled community of the Israelites,

NKJV: Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel.

KJV: Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel.

AMP: Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of Israelites.

NLT: Then Moses and Aaron fell face down on the ground before the people of Israel.

GNB: Then Moses and Aaron bowed to the ground in front of all the people.

ERV: Moses and Aaron bowed low to the ground in front of all the people gathered there.

BBE: Then Moses and Aaron went down on their faces before the meeting of the people.

MSG: Moses and Aaron fell on their faces in front of the entire community, gathered in emergency session.

CEV: Moses and Aaron bowed down to pray in front of the crowd.

CEVUK: Moses and Aaron bowed down to pray in front of the crowd.

GWV: Immediately, Moses and Aaron bowed with their faces touching the ground in front of the whole community of Israel assembled there.


NET [draft] ITL: Then Moses <04872> and Aaron <0175> fell down <05307> with their faces <06440> to the ground before <06440> the whole <03605> assembled <06951> community <05712> of the Israelites <03478> <01121>.



 <<  Bilangan 14 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel