Jawa 1994: (32:3)
AYT: negeri yang TUHAN kalahkan untuk umat Israel. Tanah itu sangat baik untuk ternak dan hambamu ini memiliki banyak ternak.
TB: negeri yang telah dikalahkan oleh TUHAN untuk umat Israel, itulah suatu negeri yang baik untuk peternakan dan hamba-hambamu ini memang ada ternaknya."
TL: segala negeri yang telah dialahkan Tuhan di hadapan sidang Israel, ia itu suatu tanah yang baik bagi binatang, maka pada hamba-hamba tuan ini adalah binatang banyak.
MILT: tanah yang telah TUHAN (YAHWEH - 03068) pukul di hadapan jemaat Israel itu adalah tanah kawanan ternak, dan pada hamba-hambamu ada kawanan ternak."
Shellabear 2010: yaitu tanah yang ditaklukkan ALLAH di hadapan umat Israil, adalah tanah yang baik untuk ternak. Hamba-hambamu ini mempunyai banyak sekali ternak.”
KS (Revisi Shellabear 2011): yaitu tanah yang ditaklukkan ALLAH di hadapan umat Israil, adalah tanah yang baik untuk ternak. Hamba-hambamu ini mempunyai banyak sekali ternak."
KSKK: yang ditaklukkan oleh Yahweh di hadapan jemaah Israel, adalah tanah yang bagus untuk memelihara ternak, dan kami mempunyai ternak banyak.
VMD: (32:3)
BIS: (32:3)
TMV: (32:3)
FAYH: (32-3)
ENDE: jaitu negeri jang telah dipukul Jahwe dihadapan himpunan Israil, merupakan daerah peternakan dan hamba-hamba tuan ini mempunjai ternak.
Shellabear 1912: Yaitu tanah yang dipalu Allah di hadapan perhimpunan bani Israel itu maka ialah suatu tanah yang baik bagi binatang dan kepada hamba tuan ini ada banyak binatang."
Leydekker Draft: Tanah 'ini, jang Huwa sudah memaluw dimuka perhimponan 'awrang Jisra`ejl, 'itulah tanah jang patut pada binatang-binatang: maka 'ada pada hamba-hambamu per`awlehan binatang-binatang.
AVB: iaitu tanah yang ditaklukkan TUHAN di hadapan umat Israel, ialah tanah yang baik untuk ternakan. Hamba-hambamu ini mempunyai banyak sekali ternakan.”
TB ITL: negeri <0776> yang <0834> telah dikalahkan <05221> oleh TUHAN <03068> untuk <06440> umat <05712> Israel <03478>, itulah <01931> suatu negeri <0776> yang baik untuk peternakan <04735> dan hamba-hambamu <05650> ini memang ada ternaknya <04735>."
Jawa: tanah ingkang sampun katelukaken dening Pangeran Yehuwah kangge umat Israel, punika tanah ingkang prayogi kadamel ngingah raja-kaya, mangka ingkang abdi punika sami ngingah raja-kaya.”
Sunda: (32:3)
Madura: (32:3)
Bali: (32:3)
Bugis: (32:3)
Makasar: (32:3)
Toraja: iamotu padang Natalo PUANG dio tingayona kasirampunan to Israel, padang iato melo nanii patuoan, sia iate taummi buda tu patuoanna.
Karo: (Bil 32:3)
Simalungun: ai ma tanoh, na dob ipatunduk Jahowa i lobei ni kuria Israel, tanoh na dear do ai bani halak parpinahan; anjaha parpinahan do jabolonmu.
Toba: Tano naung pinapatu ni Jahowa di adopan ni huria Israel, tano na denggan do i di halak parpinahan, jala pardorbia do angka naposom.
NETBible: the land that the
NASB: the land which the LORD conquered before the congregation of Israel, is a land for livestock, and your servants have livestock."
HCSB: which the LORD struck down before the community of Israel, is good land for livestock, and your servants own livestock."
LEB: the land that the LORD won for the community of Israel, is a good place for livestock. Gentlemen, we have livestock.
NIV: the land the LORD subdued before the people of Israel— are suitable for livestock, and your servants have livestock.
ESV: the land that the LORD struck down before the congregation of Israel, is a land for livestock, and your servants have livestock."
NRSV: the land that the LORD subdued before the congregation of Israel—is a land for cattle; and your servants have cattle."
REB: the region which the LORD has subdued before the advance of the Israelite community, is grazing country, and livestock is our main possession.
NKJV: "the country which the LORD defeated before the congregation of Israel, is a land for livestock, and your servants have livestock."
KJV: [Even] the country which the LORD smote before the congregation of Israel, [is] a land for cattle, and thy servants have cattle:
AMP: The land the Lord smote before the congregation of Israel, is a land for cattle, and your servants have cattle.
NLT: the LORD has conquered this whole area for the people of Israel. It is ideally suited for all our flocks and herds.
GNB: (32:3)
ERV: (32:3)
BBE: The land which the Lord gave into the hands of the children of Israel, is a land for cattle, and your servants have cattle.
MSG: --the country that GOD laid low before the community of Israel--is a country just right for livestock, and we have livestock."
CEV: (32:3)
CEVUK: (32:3)
GWV: the land that the LORD won for the community of Israel, is a good place for livestock. Gentlemen, we have livestock.
NET [draft] ITL: the land <0776> that <0834> the Lord <03068> subdued <05221> before <06440> the community <05712> of Israel <03478>, is ideal for cattle <04735>, and your <01931> servants <05650> have cattle <04735>.”
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan