Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA2]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 8 : 10 >> 

Jawa 1994: Umat Israèl kudu numpangaké tangané ing sirahé wong-wong Lèwi.


AYT: Bawalah orang Lewi ke hadapan TUHAN, dan umat Israel harus meletakkan tangan mereka ke atas orang Lewi.

TB: Apabila engkau telah menyuruh orang Lewi mendekat ke hadapan TUHAN, maka haruslah orang Israel meletakkan tangannya atas orang Lewi itu,

TL: Lalu hendaklah kausuruh orang Lewi itu menghampiri hadirat Tuhan dan segala bani Israel hendaklah menumpangkan tangannya pada orang Lewi itu.

MILT: Dan engkau harus mendekatkan orang Lewi itu ke hadapan TUHAN (YAHWEH - 03069), dan bani Israel harus menumpangkan tangannya ke atas orang Lewi itu.

Shellabear 2010: Ketika engkau memperhadapkan orang Lewi ke hadirat ALLAH, haruslah bani Israil meletakkan tangan mereka atas orang Lewi itu,

KS (Revisi Shellabear 2011): Ketika engkau memperhadapkan orang Lewi ke hadirat ALLAH, haruslah bani Israil meletakkan tangan mereka atas orang Lewi itu,

KSKK: Ketika engkau telah membawa orang-orang Lewi di hadapan Yahweh, putra-putra Israel harus menumpangkan tangan mereka atas orang-orang Lewi itu.

VMD: Bawalah orang Lewi itu ke hadapan TUHAN. Orang Israel akan meletakkan tangannya ke atas mereka.

BIS: Umat harus meletakkan tangan mereka di atas kepala orang-orang Lewi,

TMV: Orang Israel harus meletakkan tangan di atas kepala orang Lewi,

FAYH: Di situ para pemimpin suku harus meletakkan tangan mereka ke atas kepala orang-orang Lewi itu.

ENDE: Setelah kaum Levita kausuruh dekati hadirat Jahwe, lalu bani Israil harus menumpangkan tangannja diatas kaum Levita.

Shellabear 1912: Maka hendaklah engkau menghadapkan orang-orang Lewi itu ke hadirat Allah dan hendaklah segala bani Israel menghantarkan tangannya kepada orang Lewi itu.

Leydekker Draft: Songgohpawn 'angkaw 'akan menghampirkan segala 'awrang Lejwij menghadap hadlret Huwa: maka benij Jisra`ejl haros menjandarkan tangan-tangannja ka`atas segala 'awrang Lejwij 'itu.

AVB: Ketika kamu memperhadapkan bani Lewi ke hadirat TUHAN, hendaklah orang Israel meletakkan tangan mereka ke atas bani Lewi itu,


TB ITL: Apabila engkau telah menyuruh orang Lewi <03881> mendekat <07126> ke hadapan <06440> TUHAN <03069>, maka haruslah orang <01121> Israel <03478> meletakkan <05564> tangannya <03027> atas <05921> orang Lewi <03881> itu,


Jawa: Wong Lewi iku nuli padha sira ajokna menyang ing ngarsane Yehuwah, lan wong Israel padha numpangna tangane marang wong Lewi iku;

Sunda: Urang Israil sina narumpangkeun leungeunna kana sirah urang Lewi.

Madura: Ommat Isra’il kodu nompangngagi tanangnga e attassa cethagga reng-oreng Lewi.

Bali: Bangsa Israel patut ngisi sirah-sirah wong Lewine ento.

Bugis: Harusu’i umma’é palénne’i limanna mennang ri yasé’na ulunna sining tau Léwié,

Makasar: Ummaka musti napadongkoki limanna ke’nanga irate ri tompo’ ulunna tu Lewia,

Toraja: Ammu suai tu to Lewi urreke’ oloNa PUANG, na iatu mintu’ to Israel la urremme’i tu to Lewi.

Karo: Bangsa Israel arus namaken tanna ku takal Lewi,

Simalungun: Anggo domma ipatumpu ho halak Israel hu lobei ni Jahowa, tampeihonon ni halak Israel ma tangan ni sidea hubani halak Levi.

Toba: Dung i dohononmu muse halak Lepi ro jumonok tu adopan ni Jahowa, dung i ingkon ampehonon ni halak Israel tangannasida tu halak Lepi.


NETBible: Then you are to bring the Levites before the Lord, and the Israelites are to lay their hands on the Levites;

NASB: and present the Levites before the LORD; and the sons of Israel shall lay their hands on the Levites.

HCSB: Then present the Levites before the LORD, and have the Israelites lay their hands on them.

LEB: Then bring the Levites into the LORD’S presence, and the Israelites will place their hands on them.

NIV: You are to bring the Levites before the LORD, and the Israelites are to lay their hands on them.

ESV: When you bring the Levites before the LORD, the people of Israel shall lay their hands on the Levites,

NRSV: When you bring the Levites before the LORD, the Israelites shall lay their hands on the Levites,

REB: bring the Levites before the LORD, and let the Israelites lay their hands on the Levites” heads.

NKJV: "So you shall bring the Levites before the LORD, and the children of Israel shall lay their hands on the Levites;

KJV: And thou shalt bring the Levites before the LORD: and the children of Israel shall put their hands upon the Levites:

AMP: And you shall present the Levites before the Lord, and the Israelites shall put their hands upon the Levites,

NLT: When you bring the Levites before the LORD, the people of Israel must lay their hands on them.

GNB: The people of Israel are to place their hands on the heads of the Levites,

ERV: Bring the Levites before the LORD. The Israelites will put their hands on them.

BBE: And you are to take the Levites before the Lord: and the children of Israel are to put their hands on them:

MSG: Present the Levites before GOD as the People of Israel lay their hands on them.

CEV: where the people will place their hands on them.

CEVUK: where the people will place their hands on them.

GWV: Then bring the Levites into the LORD’S presence, and the Israelites will place their hands on them.


NET [draft] ITL: Then you are to bring <07126> the Levites <03881> before <06440> the Lord <03069>, and the Israelites <03478> <01121> are to lay <05564> their hands <03027> on <05921> the Levites <03881>;



 <<  Bilangan 8 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel