Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA2]     [PL]  [PB] 
 <<  Hosea 2 : 10 >> 

Jawa 1994: Sandhangané bakal Dakdhèdhèli ana ing ngarepé para bédhangané, lan bakal ora ana wong siji-sijia sing bisa ngluwari wong mau saka tangan-Ku.


AYT: (2-9) Sekarang, Aku akan mengungkapkan kelemahannya di hadapan para kekasihnya, dan tidak ada seorang pun yang akan menyelamatkannya dari tangan-Ku.

TB: (2-9) Dan sekarang, Aku akan menyingkapkan kemaluannya, di depan mata para kekasihnya, dan seorangpun tidak akan melepaskan dia dari tangan-Ku.

TL: (2-9) Maka sekarangpun Aku hendak menjadikan dia suatu tamasya dengan segala kecelaannya di hadapan mata segala kendaknya, dan seorangpun tiada yang dapat melepaskan dia dari pada tangan-Ku,

MILT: Sekarang Aku akan menelanjangi kemaluannya bagi mata para kekasihnya, dan tak seorang pun akan melepaskan dia dari tangan-Ku.

Shellabear 2010: (2-9) Sekarang Aku akan menyingkapkan kejalangannya di depan mata kekasih-kekasihnya. Tak seorang pun dapat melepaskan dia dari tangan-Ku.

KS (Revisi Shellabear 2011): (2-9) Sekarang Aku akan menyingkapkan kejalangannya di depan mata kekasih-kekasihnya. Tak seorang pun dapat melepaskan dia dari tangan-Ku.

KSKK: (2-12) Di hadapan kekasih-kekasihnya Aku akan menyingkapkan kemaluannya dan tak seorang pun dapat meluputkannya dari kekuasaan-Ku.

VMD: (2-9) Sekarang Aku mempermalukan dia di hadapan para kekasihnya, dan tidak seorang pun yang dapat membebaskan dia dari genggaman-Ku.

BIS: Akan Kutelanjangi dia di depan semua kekasihnya. Tak seorang pun dari mereka dapat melepaskan dia dari kekuasaan-Ku.

TMV: (2-9) Aku akan menanggalkan pakaiannya di hadapan kekasih-kekasihnya dan tidak seorang pun dapat menyelamatkan dia daripada kuasa-Ku.

FAYH: (2-9) Sekarang Aku akan menelanjangi dia di muka umum agar menjadi tontonan kekasih-kekasihnya, dan tidak seorang pun dapat membebaskan dia dari tangan-Ku.

ENDE: (2-12) Maka akan Kusingkapkan perdjinja didepan mata kendak2nja dan tiada seorangpun akan melepaskan dia dari tanganKu.

Shellabear 1912: Akan sekarang Aku hendak menyatakan percabulannya di hadapan mata segala gudiknya dan seorangpun tiada akan dapat melepaskan dia dari pada tangan-Ku.

Leydekker Draft: (2-9) Maka sakarang 'aku 'akan membuka kahina`annja dihadapan mata-mata segala pembirahinja: maka sa`awrang pawn tijada 'akan meluputkan dija deri pada tanganku.

AVB: Sekarang Aku akan menyingkapkan kejalangannya di hadapan mata para kekasihnya. Tiada seorang pun dapat melepaskan dia daripada tangan-Ku.


TB ITL: (#2-#9) Dan sekarang <06258>, Aku akan menyingkapkan <01540> kemaluannya <05040>, di depan mata <05869> para kekasihnya <0157>, dan seorangpun <0376> tidak <03808> akan melepaskan <05337> dia dari tangan-Ku <03027>.


Jawa: (2-9) Sarta saiki bakal Suneler kawirangane, ana ing ngarepe para bedhangane, lan ora ana wong kang bakal ngluwari dheweke saka ing astaningSun.

Sunda: Ku Kami rek ditaranjangan di hareupeun kabogoh-kabogohna, moal aya nu bisaeun nulungan manehna tina kakawasaan Kami.

Madura: Ebuna ba’na jareya bi’ Sengko’ ebangkangana e adha’na se-kakasena. Tadha’ settonga dhari se-kakasena jareya se bisa’a malopot ebuna ba’na dhari Tang kakobasa’an.

Bali: Ulun lakar nglalungin ia di arep mitrannyane, tur tusing ada anak ane nyidayang ngluputang ia uli kakuasan Ulune.

Bugis: Upallusu-lusui matu ri yolona sininna canrinna. Dé’ muwi séddi polé ri mennang mulléi paleppe’i polé ri akuwasak-Ku.

Makasar: LaKusolarri ri dallekanna sikontu tanrinna. Na tena manna sitau battu ri ke’nanga akkulle allappassangi battu ri kakoasangKu.

Toraja: (2-9) Totemo la Kupapayan tu kamasirisanna dio matanna to nasigau’-salan, sia tae’ tau la ullendokanni lan mai limangKu.

Karo: Kutangtangi uisna seh manjang-anjang ia i lebe-lebe dilaki si erngena ate man bana e, janah ise pe la ngasup mulahisa i bas kuasangKu nari.

Simalungun: (2-9) Anjaha patalagon-Ku do hailaonni i lobei ni na mangkaholongisi, anjaha seng dong na boi paluahkonsi humbani tangan-Ku.

Toba: (2-12) On pe, pasalangonku ma hailaanna di adopan ni angka puangna, jala ndang adong manang ise baoa na tuk palua ibana sian tanganku.


NETBible: Soon I will expose her lewd nakedness in front of her lovers, and no one will be able to rescue her from me!

NASB: "And then I will uncover her lewdness In the sight of her lovers, And no one will rescue her out of My hand.

HCSB: Now I will expose her shame in the sight of her lovers, and no one will rescue her from My hands.

LEB: I will show her naked body to her lovers, and no one will rescue her from my power.

NIV: So now I will expose her lewdness before the eyes of her lovers; no-one will take her out of my hands.

ESV: Now I will uncover her lewdness in the sight of her lovers, and no one shall rescue her out of my hand.

NRSV: Now I will uncover her shame in the sight of her lovers, and no one shall rescue her out of my hand.

REB: Now I shall reveal her shame to her lovers, and no one will rescue her from me.

NKJV: Now I will uncover her lewdness in the sight of her lovers, And no one shall deliver her from My hand.

KJV: And now will I discover her lewdness in the sight of her lovers, and none shall deliver her out of mine hand.

AMP: And now will I uncover her lewdness {and} her shame in the sight of her lovers, and no one shall rescue her out of My hand.

NLT: I will strip her naked in public, while all her lovers look on. No one will be able to rescue her from my hands.

GNB: I will strip her naked in front of her lovers, and no one will be able to save her from my power.

ERV: Now I will strip her. She will be naked, so all her lovers can see her. No one will be able to save her from my power.

BBE: And now I will make her shame clear before the eyes of her lovers, and no one will take her out of my hand.

MSG: I'll expose her genitals to the public. All her fly-by-night lovers will be helpless to help her.

CEV: Then I'll strip her naked in the sight of her lovers. No one can rescue her.

CEVUK: Then I'll strip her naked in the sight of her lovers. No one can rescue her.

GWV: I will show her naked body to her lovers, and no one will rescue her from my power.


NET [draft] ITL: Soon <06258> I will expose <01540> her lewd nakedness <05040> in front of her lovers <0157>, and no <03808> one <0376> will be able to rescue <05337> her from me!



 <<  Hosea 2 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2021
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran