Jawa 1994: (46-9) Padha delengen pakaryané Allah; waspadakna kaélokan sing katindakaké ana ing bumi.
AYT: (46-9) Datanglah, lihat pekerjaan-pekerjaan TUHAN yang telah menaruh kehancuran di bumi.
TB: (46-9) Pergilah, pandanglah pekerjaan TUHAN, yang mengadakan pemusnahan di bumi,
TL: (46-9) Mari, lihatlah akan segala perbuatan Tuhan, yang mengadakan kebinasaan di atas bumi,
MILT: (46-9) Marilah, lihatlah perbuatan TUHAN (YAHWEH - 03068), yang melaksanakan penghancuran di bumi.
Shellabear 2010: (46-9) Mari, lihatlah karya-karya ALLAH, pemusnahan diadakan-Nya di bumi.
KS (Revisi Shellabear 2011): (46-9) Mari, lihatlah karya-karya ALLAH, pemusnahan diadakan-Nya di bumi.
KSZI: Marilah, lihat perbuatan TUHAN, yang telah membawa kemusnahan kepada bumi.
KSKK: (46-9) Datanglah dan lihatlah karya Tuhan, hal-hal mengagumkan yang telah dibuat-Nya di dunia.
VMD: (46-9) Lihatlah hal-hal yang hebat yang dibuat oleh TUHAN. Lihatlah hal-hal yang mengagumkan yang dilakukan-Nya di bumi.
BIS: (46-9) Mari, lihatlah apa yang dikerjakan TUHAN; betapa menakjubkan karya-Nya di bumi!
TMV: (46-9) Mari, lihatlah apa yang telah dilakukan TUHAN. Lihatlah, perbuatan Allah di bumi sangat menakjubkan.
FAYH: Mari, lihatlah perkara-perkara besar yang dilakukan Allah, bagaimana Ia mendatangkan kehancuran ke atas dunia,
ENDE: (46-9) Mari, saksikanlah segala perbuatan Jahwe jang gagah, jang mengerdjakan jang dahsjat diatas bumi,
Shellabear 1912: (46-9) Marilah kamu lihat segala pekerjaan Allah, betapa hal segala kerusakan yang diadakan-Nya di atas bumi.
Leydekker Draft: (46-9) Marilah, lihatlah segala perbowatan Huwa, jang meng`adakan karusakan-karusakan di`atas bumi:
AVB: Marilah, lihat perbuatan TUHAN, yang telah membawa kemusnahan kepada bumi.
TB ITL: (#46-#9) Pergilah <01980>, pandanglah <02372> pekerjaan <04659> TUHAN <03068>, yang <0834> mengadakan <07760> pemusnahan <08047> di bumi <0776>,
Jawa: (46-9) Mara padha lungaa, sawangen pakaryane Sang Yehuwah, kang nuwuhake tetumpesan ana ing bumi,
Sunda: (46-9) Hiap saksian, naon anu geus dipidamel ku PANGERAN. Tenjo, kumaha ahengna dadamelana-Na di bumi.
Madura: (46-9) Mara, abas apa se elampa’agi PANGERAN; makasambu’ onggu se elampa’agi e bume!
Bali: Mrikija cingakin paindikan sane sampun kakardi antuk Ida Sang Hyang Widi Wasa. Cingakinja paindikan sane kalintang ngangobin sane sampun kardi Ida ring mrecapada.
Bugis: (46-9) Laono mai, itani aga iya napogau’é PUWANGNGE; temmaka mappahéranna winru-Na ri linoé!
Makasar: (46-9) Umba, ciniki apa le’baka Nagaukang Batara; tamaka lompona bate pare’Na ri lino!
Toraja: (46-9) Maimokomi untiroi tu penggauranNa PUANG, tu umpabu’tu kasanggangan lan lino,
Karo: TUHAN si Mada Kuasa kap ras kita, Dibata nu Jakup kubu pertahanenta.
Simalungun: (46-9) Eta, roh ma nasiam mangidah horja ni Jahowa, na parohkon songgot-songgot i atas tanoh on,
Toba: Jahowa Zebaot do donganta, Debata ni si Jakkob do partanobatoanta. Sela!
NETBible: Come! Witness the exploits of the
NASB: Come, behold the works of the LORD, Who has wrought desolations in the earth.
HCSB: Come, see the works of the LORD, who brings devastation on the earth.
LEB: Come, see the works of the LORD, the devastation he has brought to the earth.
NIV: Come and see the works of the LORD, the desolations he has brought on the earth.
ESV: Come, behold the works of the LORD, how he has brought desolations on the earth.
NRSV: Come, behold the works of the LORD; see what desolations he has brought on the earth.
REB: Come, see what the LORD has done, the astounding deeds he has wrought on earth;
NKJV: Come, behold the works of the LORD, Who has made desolations in the earth.
KJV: Come, behold the works of the LORD, what desolations he hath made in the earth.
AMP: Come, behold the works of the Lord, Who has wrought desolations {and} wonders in the earth.
NLT: Come, see the glorious works of the LORD: See how he brings destruction upon the world
GNB: Come and see what the LORD has done. See what amazing things he has done on earth.
ERV: Look at the powerful things the LORD has done. See the awesome things he has done on earth.
BBE: Come, see the works of the Lord, the destruction which he has made in the earth.
MSG: Attention, all! See the marvels of GOD! He plants flowers and trees all over the earth,
CEV: Come! See the fearsome things the LORD has done on earth.
CEVUK: Come! See the fearsome things the Lord has done on earth.
GWV: Come, see the works of the LORD, the devastation he has brought to the earth.
NET [draft] ITL: Come <01980>! Witness <02372> the exploits <04659> of the Lord <03068>, who <0834> brings <07760> devastation <08047> to the earth <0776>!
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan