Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA2006]     [PL]  [PB] 
 <<  Yohanes 12 : 14 >> 

Jawa 2006: Yésus manggih kuldi isih belo, nuli dititihi, kaya kang katulis, mangkéné,


AYT: Setelah Yesus mendapatkan seekor keledai muda dan duduk di atasnya, seperti yang tertulis:

TB: Yesus menemukan seekor keledai muda lalu Ia naik ke atasnya, seperti ada tertulis:

TL: Maka Yesus pun mendapat seekor keledai muda, lalu duduklah di atasnya, seperti yang tersurat itu, bunyinya:

MILT: Dan ketika menemukan seekor keledai muda, YESUS duduk di atasnya, sebagaimana yang telah tertulis,

Shellabear 2010: Isa mendapati seekor keledai muda lalu duduk di atasnya. Hal itu sesuai dengan apa yang telah tertulis dalam Kitab Suci,

KS (Revisi Shellabear 2011): Isa mendapati seekor keledai muda lalu duduk di atasnya. Hal itu sesuai dengan apa yang telah tertulis dalam Kitab Suci,

Shellabear 2000: Isa mendapati seekor keledai muda lalu duduk di atasnya. Hal itu sesuai dengan apa yang telah tersurat dalam Kitab Suci,

KSZI: Isa mendapatkan seekor keldai muda lalu menunggangnya. Maka berlakulah apa yang tersurat di dalam Kitab Suci,

KSKK: Yesus mendapat seekor keledai muda dan naik ke atasnya, seperti tertulis di dalam Kitab Suci,

WBTC Draft: Yesus menemukan seekor keledai muda lalu Ia naik ke atasnya. Hal itu seperti yang tertulis dalam Kitab Suci,

VMD: Yesus menemukan seekor keledai muda lalu Ia naik ke atasnya. Hal itu seperti yang tertulis dalam Kitab Suci,

AMD: Yesus mendapati seekor keledai muda, lalu menaikinya. Hal ini seperti yang tertulis dalam Kitab Suci:

TSI: Waktu itu Yesus mendapati seekor keledai muda, lalu Dia naik ke atas keledai itu. Hal ini terjadi sesuai dengan yang sudah tertulis dalam Firman TUHAN,

BIS: Yesus mendapat seekor keledai muda, dan menungganginya. Maka terjadilah yang tertulis dalam Alkitab:

TMV: Yesus mendapati seekor keldai muda lalu menungganginya. Dengan demikian berlakulah yang tertulis di dalam Alkitab,

BSD: Pada waktu itu, Yesus mendapat seekor keledai muda, lalu Ia naik ke atas keledai itu. Karena itu, terjadilah apa yang tertulis dalam Kitab Suci:

FAYH: Yesus menunggang seekor anak keledai. Dengan demikian genaplah nubuat yang mengatakan,

ENDE: Adapun Jesus mendapat seekor keledai muda, lalu duduk diatasnja, seperti ada tertulis:

Shellabear 1912: Maka 'Isa pun mendapat seekor keledai muda, lalu duduk diatasnya; seperti yang tersurat demikian bunyinya,

Klinkert 1879: Maka didapat Isa sa'ekoer kaldai moeda laloe naik ka-atasnja, saperti jang tersoerat, boenjinja:

Klinkert 1863: Maka didapeti Jesoes sa-ekor koeldi moeda, lantas Toehan doedoek di-atasnja, saperti tersoerat, boeninja:

Melayu Baba: Dan Isa pula, bila dia sudah dapat satu kaldai muda, dudok di atas-nya, sperti ada tersurat,

Ambon Draft: Tetapi mendapatlah Tuhan JESUS sa/ekor kalide muda, dan dudoklah di atasnja itu, sabagimana ada tersurat.

Keasberry 1853: Maka apabila didapati Isa sa'ekor kaldie muda, maka duduklah iya diatasnya itu; sapurti sudah tursurat,

Keasberry 1866: Maka apabila didapati Isa sa’ekor kaldie muda, maka dudoklah iya diatasnya itu, spŭrti sudah tŭrsurat:

Leydekker Draft: Maka Xisaj pawn mendapatlah sa`ejkor kalidej muda, dan dudokhlah di`atasnja 'itu, seperti sudah tersurat:

AVB: Yesus mendapatkan seekor keldai muda lalu menunggangnya, seperti yang tersurat:

Iban: Jesus tetemuka siku keledai lalu nepan jelu nya. Munyi ti udah ditulis:


TB ITL: Yesus <2424> menemukan <2147> seekor keledai muda <3678> lalu Ia naik <2523> ke atasnya <1909> <846>, seperti <2531> ada <1510> tertulis <1125>: [<1161>]


Jawa: Gusti Yesus banjur manggih kuldi isih belo, tumuli dititihi, nocogi kang katulisan mangkene:

Jawa 1994: Dhèk semana Gusti Yésus nitih kuldi, isih belo, cocog karo sing katulisan mengkéné:

Jawa-Suriname: Gusti Yésus nemu kimar enom terus ditumpaki. Kuwi tyotyok karo sing wis ketulis nang Kitab.

Sunda: Ari Yesus mendak hiji kalde ngora, terus majeng nitihan kalde, sakumaha anu geus diungelkeun dina Kitab Suci, kieu,

Sunda Formal: Isa nunggang kalde ngora keneh, panggih di perjalanan; ku kituna tinekanan ungel kitab anu kieu:

Madura: Isa manggi hemar se gi’ ngodha, laju etetene. Daddi kalakon apa se etoles e dhalem Alketab:

Bauzi: Amu iub ledam di iube Yesus gi mei keledai fi ho adat gàhàda ve zisi nusu leda. Ame Yesusat etei lab meedam im lam Alat Vameadaha Im Toedahana laba meit fet toeme esuhu im nidi nim ab modi imbodeham.

Bali: Ida Hyang Yesus nyingak godel jaran asiki, punika raris kalinggihin manut kadi kacaping Cakepan Sucine kadi asapuniki:

Ngaju: Yesus dinon ije kalidai tabela, tuntang Ie manongkange. Palus manjadi auh je tarasurat huang Surat Barasih:

Sasak: Deside Isa ndait sopoq bagal saq masih odaq, terus Ie taẽk lẽq atasne. Make telaksane saq tetulis dalem Kitab Suci:

Bugis: Lolongenni Yésus séddi kaleddé malolo mupa, nanatonangiwi. Nakajajiyanna iya tarokié ri laleng Kitta’é:

Makasar: Anggappami Isa sikayu keledai nampa Nadongkoki. Jari a’rupami apa niaka tattulisi’ lalang ri Kittaka angkanaya:

Toraja: Iatu Yesu tonna lambi’i tu keledai mangura misa’, Nasakeimi, susitu mangka disura’, kumua:

Duri: Nnalai keledai lundara to Puang Isa, nasakeii susi to diuki' lan Sura' Allataala kumua,

Gorontalo: Ti Isa lo'odungga mao wadala muda tuwawu lapatao ma tilaeya-Liyo. Pasali boti motu'ude odelo u tula-tuladu to kitabi odiye,

Gorontalo 2006: Ti Isa loo̒tapu kolodai tuwau udonggo buboto, wau tilae̒a-Lio. Yi malo toduwolo u leitulade todelomo Kitabi:

Balantak: Yesus nantausi sa'angu' keledai rundara bo nolakitan-Na. Mbaka' nosidamo a men nitulis na Alkitaap taena,

Bambam: Iya mualam mesa keledai mangnguha Puang Yesus anna nasäkei. Iya sule lakom pole' indo deem tisuha' illaam Battakada Debata naua:

Kaili Da'a: Yesus nosirata ka saongu ana keledai pade nipesawina. Kajadia etu nompakadupa tesa nitulisi riara Buku Nagasa iwe'i:

Mongondow: Ki Yesus nokodungkuḷ kon tobatuí keledai inta nogu'odpa, bo sinumakoi in Sia kong keledai tatua. Daí nobaliídon onu inta aim pinais kom bonu im Buk Mosuci,

Aralle: Ullambi'mi mesa änä' keledai Puang Yesus, ya' napensakeing lambi' sundung pole' ang aha tiuki' yaling di Suha' Masero naoatee,

Napu: Yesu mangalami hambaa ana kalide, Napodara. PesawiNa iti mopabukei lolitana nabi hangkoya au manguli:

Sangir: Mawu Yesus nakahombangke kalide kawuhuang sěmbaụ kụ nisakeěnge. Tangu natuhụ e kerẹewe mạbawohẹ su Winohẹ Susi:

Taa: Wali i Yesu mangarata keledai to damangurawa pei ipoleaNya keledai etu yau ndeku Yerusalem etu. Palaong etu mawali mangabanang gombo to ratulis yami ri raya ntuntu i mPue Allah. Gombo etu manganto’o,

Rote: Ala fe Yesus keledai ana esa de Ana sa'e. Hu ndia de, hata fo nanasulak nai Susula Malalaok dale, ana da'di nae,

Galela: So Una o keledai ma ngopa wamake so wodola de ma qokuka womatamiye, so igogou idadi maro iqoqoma kiaka o Gikimoi Awi Jaji ma Bukuka isilelefoka itemo,

Yali, Angguruk: Atam haharoho imbibahon ino hikit toho Yesus wam keledai kabiniyon eke yet hibareg emberimu lahibareg laruk latfag.

Tabaru: 'O Yesus wamake 'o keledai ma gooka 'o ngai moi, de ge'enaku woparene. So 'idadiokau gee 'isilefoku 'o Buku 'Itebi-tebinoka konee,

Karo: Paksa e idapeti Jesus sada kalde si nguda denga. IersakNa kalde e bagi si tersurat i bas Pustaka Si Badia,

Simalungun: Jadi dapot Jesus ma sada halode ajar-ajar, ai ma iajak domu hubani na tarsurat in,

Toba: Dung i dapot Jesus ma halode sada, i ma dihunduli, hombar tu na tarsurat:

Dairi: Nderrangna idi, enggo mo dapet Jesus sada kalodè bajar dèng, janah enggo mo kundul ia i babo kalodè i. Nai dapet mo bagè sitersurat ibas Bibèl:

Minangkabau: Isa Almasih manamukan sikua kaladai mudo, Baliau racaklah kaladai tu. Mako basuwoanlah apo nan tatulih dalam Alkitab:

Nias: Me inõtõ da'õ I'okudo sara nono galide nisõndra-Nia. Faudu da'õ ba zi no tesura ba Mbuku Ni'amoni'õ:

Mentawai: Iageti alánangan sangamuneng kalidei sikabbaugat, Jesus; janang nia ka tei-teinia. Bulé ipuaili kelé ka sitususurat ka bagat Buko Sipunenan, sipasikukua kisé:

Lampung: Isa mansa sai keledai ngura, rik di cakakni. Maka tejadido sai tetulis delom Alkitab:

Aceh: Isa meuteumé saboh keuleudée muda, dan laju geuék ateueh keuleudée nyan. Ngon lagée nyan jeuet kheueh peue nyang ka teutuléh lam Alkitab:

Mamasa: Ummalami mesa keledai mangngura Puang Yesus anna sakeii. Lemba' pole' battakadanna Puang Allata'alla tiuki' illalan Buku Masero nakua:

Berik: Yesus Jei jepga keledai tane ga domola, ane Jei jem sagap ga aa juswena, Jei kotanap jem gam kautefe. Jei jeiserem ga enggalf eyebili, jega taterisi gwanan aa jes baatultelam Taterisi Uwa Sanbagirmanaiserem jebe, jeiserem gam etamwef:

Manggarai: Mori Yésus ita ca Keledai rémé uwan, itu kali létin Liha, ného hiot poli tulisn:

Sabu: Moko ta nara ke Yesus hengi'u keledai najawi, ta menya'e ke ri Yesus ne nakeledai do naanne. Moko ta tobo ke ne do hure do bhuke pa dhara Buku Lidara-Likewahhu Deo:

Kupang: Ais Yesus dapa satu binatang keledai ténak, ju Dia dudu di dia pung atas. Itu sama ke su tulis dalam Tuhan pung Tulisan Barisi bilang,

Abun: Yefun Yesus nai keledai gan ge dik yo, ete An it mo keledai ne yu. Tepsu yé krom mo Yefun Allah bi sukdu, do:

Meyah: Beda Yesus eita keledai efer egens noba eker esij keledai insa koma. Koma morototuma erek runggu gij Mar Efeyi Ebsi sis fob oida,

Uma: Yesus mpo'ala' hama'a keledai to mongura, pai' nahawi'. Pehawi'-na tohe'e mpopadupa' lolita nabi owi to mpo'uli':

Yawa: Yesus nanto keledai kamurame inta rai muno seo tuna rai, maisyare muno wusyinoe Ayao Amisye mo ratoea ntami to mare:


NETBible: Jesus found a young donkey and sat on it, just as it is written,

NASB: Jesus, finding a young donkey, sat on it; as it is written,

HCSB: Jesus found a young donkey and sat on it, just as it is written:

LEB: So Jesus found a young donkey [and] sat on it, just as it is written,

NIV: Jesus found a young donkey and sat upon it, as it is written,

ESV: And Jesus found a young donkey and sat on it, just as it is written,

NRSV: Jesus found a young donkey and sat on it; as it is written:

REB: Jesus found a donkey and mounted it, in accordance with the words of scripture:

NKJV: Then Jesus, when He had found a young donkey, sat on it; as it is written:

KJV: And Jesus, when he had found a young ass, sat thereon; as it is written,

AMP: And Jesus, having found a young donkey, rode upon it, [just] as it is written in the Scriptures,

NLT: Jesus found a young donkey and sat on it, fulfilling the prophecy that said:

GNB: Jesus found a donkey and rode on it, just as the scripture says,

ERV: Jesus found a donkey and rode on it, as the Scriptures say,

EVD: Jesus found a donkey and rode on it. This was like the Scripture says:

BBE: And Jesus saw a young ass and took his seat on it; as the Writings say,

MSG: Jesus got a young donkey and rode it, just as the Scripture has it:

Phillips NT: For Jesus had found a young donkey and was seated upon it, just as the scripture foretold

DEIBLER: When Jesus came near to Jerusalem, he got a young donkey and sat on it as he rode into the city. By doing this, he fulfilled what had been written {what a prophet had written} in Scripture,

GULLAH: Jedus find a nyoung donkey, an ride pon um. All dis been jes like dey done write een God Book.

CEV: Jesus found a donkey and rode on it, just as the Scriptures say,

CEVUK: Jesus found a donkey and rode on it, just as the Scriptures say,

GWV: Jesus obtained a donkey and sat on it, as Scripture says:


NET [draft] ITL: Jesus <2424> found <2147> a young donkey <3678> and <1161> sat <2523> on <1909> it <846>, just as <2531> it is <1510> written <1125>,



 <<  Yohanes 12 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel