Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [KARO]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 13 : 22 >> 

Karo: Adi ciningna ndai erbelangna, arus maka ikataken imam ia la bersih; penakiten kap ia.


AYT: Jika itu menyebar ke kulit, imam harus menyatakan bahwa orang itu najis, itu adalah penyakit.

TB: Dan jikalau panau itu memang meluas pada kulit, imam harus menyatakan dia najis; itu penyakit kusta.

TL: Jikalau ia itu makan lebih jauh dalam kulitnya, maka hendaklah imam itu membilangkan dia najis, karena ia itulah penyakitnya.

MILT: Dan jika itu benar-benar menyebar pada kulit, maka imam harus menyatakan itu najis, itulah tanda penyakit.

Shellabear 2010: Jika bercak itu meluas pada kulit, maka imam harus menyatakan bahwa orang itu najis. Itu suatu penyakit.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jika bercak itu meluas pada kulit, maka imam harus menyatakan bahwa orang itu najis. Itu suatu penyakit.

KSKK: Jika penyakit itu telah menyebar di seluruh kulit, ia akan menyatakan dia najis: itu adalah penyakit kusta.

VMD: Jika bintik-bintik menyebar ke kulit, maka imam menyatakan orang itu najis. Itu adalah infeksi.

BIS: Kalau becak putih itu menyebar, imam harus menyatakan orang itu najis karena ia menderita penyakit kulit yang berbahaya.

TMV: Jika radang itu merebak, imam itu harus mengumumkan bahawa orang itu najis. Orang itu menghidap penyakit kulit yang mengerikan.

FAYH: Bila selama masa pengasingannya bercak-bercak itu bertambah lebar, imam harus menyatakan dia najis karena berpenyakit kusta.

ENDE: Djika penjakit itu lalu merojak dikulit, maka orang itupun harus dinjatakan nadjis oleh imam itu; bala (kusta) lah itu.

Shellabear 1912: Dan jikalau yaitu melarat pada kulitnya maka hendaklah imam itu menyebutkan dia najis yaitulah suatu penyakit.

Leydekker Draft: Djikalaw komedijennja 'itu sudah terkambang sakali-kali pada kulit: maka hendakhlah 'Imam bapernedjiskan dija; bahuwa 'itu bela djuga.

AVB: Jika bintik-bintik itu meluas pada kulit, maka hendaklah imam mengisytiharkan bahawa orang itu najis. Itu suatu jangkitan penyakit.


TB ITL: Dan jikalau <0518> panau <06581> itu memang meluas <06581> pada kulit <05785>, imam <03548> harus menyatakan <02930> <00> dia najis <00> <02930>; itu <01931> penyakit <05061> kusta.


Jawa: Manawa belange mau mremen menyang kulit liyane, wonge ditetepna dening imam yen najis, iku pancen memala saraat.

Jawa 1994: Yèn malané mrèmèn, imam kudu netepaké wong mau najis, merga lara kusta.

Sunda: Upama korengna ngalegaan, ku imam kudu dinyatakeun najis, eta lepra.

Madura: Mon lak-bellak se pote jareya alatlat, imam kodu anyata’agi ja’ oreng jareya najjis sabab oreng jareya nyandhang panyaket kole’ budhuk.

Bali: Yening ceblenge punika nglinggahang, sang pandita patut ngwastanin anake punika leteh, santukan ipun keni pinakit kulit sane raat.

Bugis: Rékko betti-betti maputéro tattale’i, harusu’i imangngé pannessai tauwéro najisi’ nasaba nakennai lasa oli iya mabbahayaé.

Makasar: Punna alla’bang anjo ballang keboka, imanga musti napaui angkanaya anjo taua ra’masaki lanri natabai garring sala.

Toraja: Sia iake manglalla’i dio kuli’na, la napamanassa to minaa kumua maruttak; iamoto tu golen.

Simalungun: anjaha anggo manrarat do ai bani hulingkuling ai, jadi patugahon ni malim ai ma na butak do ia, ai tanda ni gadam do ai.

Toba: Hape tung sura lam manggagat tu hulingkuling i, ingkon ramun do ibana dohonon ni malim i; ai tanda ni puru do i.


NETBible: If it is spreading further on the skin, then the priest is to pronounce him unclean. It is an infection.

NASB: and if it spreads farther on the skin, then the priest shall pronounce him unclean; it is an infection.

HCSB: If it spreads further on the skin, the priest must pronounce him unclean; it is an infection.

LEB: If the area has spread, the priest must declare him unclean. It is a skin disease.

NIV: If it is spreading in the skin, the priest shall pronounce him unclean; it is infectious.

ESV: And if it spreads in the skin, then the priest shall pronounce him unclean; it is a disease.

NRSV: If it spreads in the skin, the priest shall pronounce him unclean; it is diseased.

REB: If the affection has spread at all in the skin, then the priest must pronounce him unclean; for it is a virulent skin disease.

NKJV: "and if it should at all spread over the skin, then the priest shall pronounce him unclean. It is a leprous sore.

KJV: And if it spread much abroad in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it [is] a plague.

AMP: If it spreads in the skin, [he] shall pronounce him unclean; it is diseased.

NLT: If during that time the affected area spreads on the skin, the priest must pronounce the person ceremonially unclean, because it is a contagious skin disease.

GNB: If the spot spreads, the priest shall pronounce you unclean; you are diseased.

ERV: If the spot spreads on the skin, the priest must announce that the person is unclean; it is an infection.

BBE: And if it is increasing on the skin, the priest will say that he is unclean: it is a disease.

MSG: If it then spreads over the skin, the priest will diagnose him as unclean. It is infectious.

CEV: If the sore begins spreading during this time, the priest will say, "You are unclean because you have a disease."

CEVUK: If the sore begins spreading during this time, the priest will say, “You are unclean because you have a disease.”

GWV: If the area has spread, the priest must declare him unclean. It is a skin disease.


NET [draft] ITL: If <0518> it is spreading further <06581> <06581> on the skin <05785>, then the priest <03548> is to pronounce <02930> him unclean <02930>. It <01931> is an infection <05061>.



 <<  Imamat 13 : 22 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel