Karo: Kalak jahat nggo papak i bas bertin nari kin, mulai tubuhna ndube pe nggo ia melasken kata la tuhu.
AYT: (58-5) Racun mereka seperti bisa ular, bagaikan kobra tuli yang menutup telinganya,
TB: (58-5) Bisa mereka serupa bisa ular, mereka seperti ular tedung tuli yang menutup telinganya,
TL: (58-5) Mereka itu berbisa api serupa bisa ular, seperti ular beludak tuli yang memekakkan telinganya.
MILT: (58-5) Bisa mereka seperti bisa ular; seperti ular berbisa yang tuli yang menutup telinganya,
Shellabear 2010: (58-5) Bisa mereka seperti bisa ular. Mereka seperti ular sendok tuli yang menutup telinganya
KS (Revisi Shellabear 2011): (58-5) Bisa mereka seperti bisa ular. Mereka seperti ular sendok tuli yang menutup telinganya
KSZI: Racun mereka seperti racun ular yang bisa, mereka menutup telinga seperti ular tedung yang tuli,
KSKK: (58-5) Mereka sangat berbisa seperti ular, tuli seperti ular tedung,
VMD: (58-5) Kemarahannya mematikan seperti racun ular. Mereka menutup telinganya seperti kobra yang tuli
BIS: (58-5) Mereka beracun seperti ular berbisa, dan menyumbat telinganya seperti seekor kobra tuli
TMV: (58-5) Mereka beracun seperti ular berbisa; mereka menutup telinga seperti ular senduk yang pekak
FAYH: Mereka berbisa bagaikan ular yang mematikan, ular kobra yang menutup telinga terhadap bunyi suling penjinak ular yang terpandai sekalipun.
ENDE: (58-5) Ratjunlah ada pada mereka, serupa ratjun ular, mereka serupa beludak tuli, jang menjumbat telinganja;
Shellabear 1912: (58-5) Maka bisanya seperti bisa ular, dan semuanya seperti ular tedung tuli yang menyumbat telinganya,
Leydekker Draft: (58-5) Bisa 'ada pada marika 'itu, sa`upama bisa 'ular; 'ija 'ada seperti biludakh tulij, jang sompalkan telinganja:
AVB: Racun mereka seperti racun ular yang bisa, mereka menutup telinga seperti ular tedung yang tuli,
TB ITL: (#58-#5) Bisa <02534> mereka serupa <01823> bisa <02534> ular <05175>, mereka seperti <03644> ular tedung <06620> tuli <02795> yang menutup <0331> telinganya <0241>,
Jawa: (58-5) Wisane kaya wisane ula, padha kaya ula bedhudhak kang budheg, kang nutupi kupinge,
Jawa 1994: (58-5) Padha nggémbol wisa kaya ula; kupingé padha dibumpeti kaya ula bedhudhak sing budheg,
Sunda: (58-5) Dirina pinuh ku peurah kawas oray, ceulina tara dipake, kawas oray sinduk torek,
Madura: (58-5) Reng-oreng jareya agandhu’ racon akantha olar se badha opassa, kopengnga esompet akantha kobbra se kopok
Bali: Ipun bek ngemu upas waluya sakadi ula, tur ipun nekep kupingipune sakadi ula kobrane sane bongol,
Bugis: (58-5) Marracungngi mennang pada-pada ula mamosoé, sibawa lape’i daucculinna pada-pada sikaju kobra mataru-tarué
Makasar: (58-5) Nia’ racunna ke’nanga sanrapang racunna ularaka, natongkoki tolinna ke’nanga sanrapang ulara’ le’leng tongolo’
Toraja: (58-5) Tau iato mai keipo susi ipo ula’, sia susi ula’ rame taru ussissing talinganna.
Simalungun: (58-5) Bisa na dong bani sidea, doskon bisa ni ulog, anjaha usih do sidea songon ulog darih na nengel, na mamitut pinggolni,
Toba: Sian bortian dope, sai marbalik do angka parjahat i, olat ni dung tubu, sai lilu do angka sidok gabus.
NETBible: Their venom is like that of a snake, like a deaf serpent that does not hear,
NASB: They have venom like the venom of a serpent; Like a deaf cobra that stops up its ear,
HCSB: They have venom like the venom of a snake, like the deaf cobra that stops up its ears,
LEB: They have poisonous venom like snakes. They are like a deaf cobra that shuts its ears
NIV: Their venom is like the venom of a snake, like that of a cobra that has stopped its ears,
ESV: They have venom like the venom of a serpent, like the deaf adder that stops its ear,
NRSV: They have venom like the venom of a serpent, like the deaf adder that stops its ear,
REB: Venomous with the venom of serpents, they are like the deaf asp which stops its ears
NKJV: Their poison is like the poison of a serpent; They are like the deaf cobra that stops its ear,
KJV: Their poison [is] like the poison of a serpent: [they are] like the deaf adder [that] stoppeth her ear;
AMP: Their poison is like the venom of a serpent; they are like the deaf adder {or} asp that stops its ear,
NLT: They spit poison like deadly snakes; they are like cobras that refuse to listen,
GNB: They are full of poison like snakes; they stop up their ears like a deaf cobra,
ERV: Their anger is as deadly as the poison of a snake. They shut their ears like a deaf cobra
BBE: Their poison is like the poison of a snake; they are like the adder, whose ears are shut;
MSG: Poison, lethal rattlesnake poison, drips from their forked tongues--
CEV: Your words spread poison like the bite of a cobra
CEVUK: Your words spread poison like the bite of a cobra
GWV: They have poisonous venom like snakes. They are like a deaf cobra that shuts its ears
NET [draft] ITL: Their venom <02534> is like <01823> that of a snake <05175>, like <03644> a deaf <02795> serpent <06620> that does not <0331> hear <0241>,
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan