Karo: Kenca bage cikep duana ciken ndai, persada ujung-ujungna seh maka tempa-tempa ia sada ciken.
AYT: Lalu, satukan keduanya menjadi satu tongkat sehingga keduanya menjadi satu di tanganmu.”
TB: Gabungkanlah keduanya menjadi satu papan, sehingga keduanya menjadi satu dalam tanganmu.
TL: Lalu rapatkanlah dia satu dengan satu menjadi sebatang kayu, maka ia itu akan menjadi satu juga di dalam tanganmu.
MILT: Dan gabungkanlah mereka satu dengan yang lainnya bagi dirimu sendiri, menjadi satu batang kayu. Dan mereka akan menjadi satu kesatuan di tanganmu.
Shellabear 2010: Sambungkanlah keduanya sehingga menjadi satu batang tongkat saja di tanganmu.
KS (Revisi Shellabear 2011): Sambungkanlah keduanya sehingga menjadi satu batang tongkat saja di tanganmu.
KSKK: Hubungkanlah kedua potong kayu itu dan jadikanlah satu di dalam tanganmu.
VMD: Kemudian hubungkan kedua tongkat itu. Keduanya menjadi satu tongkat dalam tanganmu.
BIS: Kemudian peganglah kedua tongkat sedemikian rupa sehingga ujung-ujungnya bergabung dan menjadi satu tongkat.
TMV: Lalu peganglah kedua-dua batang kayu itu supaya hujungnya bersambung dan menyerupai sebatang kayu.
FAYH: Gabungkanlah keduanya menjadi satu di dalam tanganmu.
ENDE: Dekatkanlah kedua batang itu satu sama lain, sehingga mendjadi satu batang kaju sadja; hendaknja itu mendjadi satu ditanganmu.
Shellabear 1912: Lalu rapatkanlah keduanya menjadi setuil supaya keduanya menjadi satu dalam tanganmu.
Leydekker Draft: Maka kupilkanlah dija 'itu bagimu, sawatu kapada sawatu, mendjadi batang kajuw jang 'asa: maka kaduwanja 'itu 'akan djadi 'asa didalam tanganmu.
AVB: Sambungkanlah kedua-duanya sehingga menjadi sebatang tongkat sahaja di tanganmu.
TB ITL: Gabungkanlah <07126> keduanya menjadi satu <0259> papan <06086>, sehingga keduanya menjadi <01961> satu <0259> dalam tanganmu <03027>. [<0259> <0413> <0259>]
Jawa: Blabag loro iku banjur sira dadekna siji, temah loro-lorone iku dadi siji ana ing tanganira.
Jawa 1994: Pucuké kayu sing siji gathukna karo bongkoté sing sijiné; panggonané gathukané mau cekelen, mula kayu loro mau katon kaya kayu siji sing wutuh.
Sunda: Geus kitu eta dua iteuk teh tungtung pada tungtung keupeul sina siga ngan hiji.
Madura: Pas teggu’ tongket se dhadhuwa’ jareya sampe’ konco’na acampo daddi tongket settong.
Bali: Sasubane keto gisija tungkede makadadua ento, atepang tanggunne apanga ia ngenah buka tungkede abesik.
Bugis: Nainappa akkatenningngi iya duwa tekkengngé makkuwamani rupanna angkanna cappa-cappa’na masséddiwi sibawa mancaji séddi tekkeng.
Makasar: Nampa nuta’gala’ anjo ruaya takkang, sa’genna sialle cappa’na na’jari se’re takkang.
Toraja: Ammu pasikandei sola duai, anna dadi misa’ kayu, naurunganni misa’ kayu lan limammu.
Simalungun: Padomu ma ai gabe sada tungkot, gabe sada ma ai ibagas tanganmu.
Toba: Jala pajonok be nasida, na sada tu donganna, bahen sada hau di ho, asa tung gabe sada nasida di bagasan tanganmu.
NETBible: Join them as one stick; they will be as one in your hand.
NASB: "Then join them for yourself one to another into one stick, that they may become one in your hand.
HCSB: Then join them together into a single stick so that they become one in your hand.
LEB: Then join both sticks together so that they will be one in your hand. Your people will say to you,
NIV: Join them together into one stick so that they will become one in your hand.
ESV: And join them one to another into one stick, that they may become one in your hand.
NRSV: and join them together into one stick, so that they may become one in your hand.
REB: Now bring the two together to form one tablet; then they will be a folding tablet in your hand.
NKJV: "Then join them one to another for yourself into one stick, and they will become one in your hand.
KJV: And join them one to another into one stick; and they shall become one in thine hand.
AMP: And join them together into one stick that they may become one in your hand.
NLT: Now hold them together in your hand as one stick.
GNB: Then hold the two sticks end to end in your hand so that they look like one stick.
ERV: Then join the two sticks together. In your hand, they will be one stick.
BBE: Then, joining them one to another, make them one stick, so that they may be one in your hand.
MSG: Then tie the two sticks together so that you're holding one stick.
CEV: Hold these two sticks end to end, so they look like one stick.
CEVUK: Hold these two sticks end to end, so they look like one stick.
GWV: Then join both sticks together so that they will be one in your hand. Your people will say to you,
NET [draft] ITL: Join <07126> them as one <0259> stick <06086>; they will be <01961> as one <0259> in your hand <03027>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan