Karo: Erkiteken TUHAN bujur, IkeliniNa Jerusalem ras kerina kalak si jera si ringan i je.
AYT: Sion akan ditebus dengan keadilan, dan yang bertobat ditebus dengan kebenaran.
TB: Sion akan Kubebaskan dengan penghakiman yang adil dan orang-orangnya yang bertobat akan Kubebaskan dengan tindakan yang benar.
TL: Bahwa Sion akan ditebus oleh kebenaran dan segala orang yang kembali kepadanya oleh keadilan;
MILT: Sion dengan adil akan ditebus, dan orang-orangnya kembali dengan kebenaran.
Shellabear 2010: Sion akan ditebus dengan keadilan, dan orang-orangnya yang bertobat dengan kebenaran.
KS (Revisi Shellabear 2011): Sion akan ditebus dengan keadilan, dan orang-orangnya yang bertobat dengan kebenaran.
KSKK: Jika Aku datang untuk menghakimi, Sion akan dibebaskan. Akan tinggal satu sisa: orang-orang yang benar.
VMD: Allah adalah baik dan melakukan yang benar, Ia menyelamatkan Sion dan orang yang kembali kepada-Nya.
BIS: TUHAN adil, maka Ia akan menyelamatkan Yerusalem dan orang-orangnya yang menyesal.
TMV: Oleh sebab TUHAN adil, Dia akan menyelamatkan Yerusalem dan setiap orang di situ yang bertaubat.
FAYH: Penduduk Sion (Yerusalem) yang bertobat dan kembali kepada TUHAN, akan ditebus dengan keadilan dan kebenaran-Ku.
ENDE: Sion akan ditebus oleh hukum, dan orang2nja jang berbalik, oleh kedjudjuran.
Shellabear 1912: Maka Sion akan ditebus dengan keadilan dan segala orang yang kembali kepadanya dengan kebenaran.
Leydekker Draft: 'Isij TSijawn 'akan detubus 'awleh 'intsaf: dan segala 'awrangnja jang tawbat 'awleh szadalet.
AVB: Sion akan ditebus dengan keadilan, dan para umatnya yang bertaubat dengan perbenaran.
TB ITL: Sion <06726> akan Kubebaskan <06299> dengan penghakiman yang adil <04941> dan orang-orangnya yang bertobat <07725> akan Kubebaskan dengan tindakan yang benar <06666>.
Jawa: Sira bakal Sunluwari kalawan pangadilan lan para wonge kang mratobat bakal Sunluwari kalawan patrap kang bener.
Jawa 1994: Allah kuwi adil, mulané bakal nylametaké kutha Yérusalèm lan rakyaté kabèh bakal padha mratobat.
Sunda: Ku sabab PANGERAN mah adil, kersaeun nyalametkeun Yerusalem katut sakabeh anu tarobat.
Madura: PANGERAN reya adil, daddi tanto masalamet Yerusalim ban reng-oreng se atobat.
Bali: Rehning Ida Sang Hyang Widi Wasa punika maraga adil, Ida pacang ngrahayuang Yerusalem miwah sakancan anake sane kapok tur ngutang dosa-dosannyane.
Bugis: Adélé’i PUWANGNGE, na-Napassalama’i matu Yérusalém sibawa sining taunna iya massessekalé.
Makasar: Adeleki Batara. Jari laNapasalamaki kota Yerusalem siagang sikamma taunna assesse’ lalanga.
Toraja: Iatu Sion la dirampanan umpotete kamalamburan sia iatu mintu’ to mengkatoba’na tete dio kamaloloan.
Simalungun: Ai tobuson do Sion marhitei habonaron anjaha pangisini na paubahkon uhurni marhitei hapintoron.
Toba: Tartobus do sogot Sion marhitehite habonaron, jala angka na mulak tu ibana marhitehite hatigoran.
NETBible: Zion will be freed by justice, and her returnees by righteousness.
NASB: Zion will be redeemed with justice And her repentant ones with righteousness.
HCSB: Zion will be redeemed by justice, her repentant ones by righteousness.
LEB: Zion will be pardoned by the LORD’S justice, and those who return will be pardoned by the LORD’S righteousness.
NIV: Zion will be redeemed with justice, her penitent ones with righteousness.
ESV: Zion shall be redeemed by justice, and those in her who repent, by righteousness.
NRSV: Zion shall be redeemed by justice, and those in her who repent, by righteousness.
REB: Zion will be redeemed by justice and her returning people by righteousness.
NKJV: Zion shall be redeemed with justice, And her penitents with righteousness.
KJV: Zion shall be redeemed with judgment, and her converts with righteousness.
AMP: Zion shall be redeemed with justice, and her [returned] converts with righteousness (uprightness and right standing with God).
NLT: Because the LORD is just and righteous, the repentant people of Jerusalem will be redeemed.
GNB: Because the LORD is righteous, he will save Jerusalem and everyone there who repents.
ERV: God is good and does what is right, so he will rescue Zion and the people who come back to him.
BBE: Upright acts will be the price of Zion’s forgiveness, and by righteousness will men be living there.
MSG: GOD's right ways will put Zion right again. GOD's right actions will restore her penitents.
CEV: Jerusalem, you will be saved by showing justice; Zion's people who turn to me will be saved by doing right.
CEVUK: Jerusalem, you will be saved by showing justice; Zion's people who turn to me will be saved by doing right.
GWV: Zion will be pardoned by the LORD’S justice, and those who return will be pardoned by the LORD’S righteousness.
NET [draft] ITL: Zion <06726> will be freed <06299> by justice <04941>, and her returnees <07725> by righteousness <06666>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan