Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [KEASBERRY]     [PL]  [PB] 
 <<  Matius 1 : 11 >> 

Keasberry 1853: Maka Josia branakkanlah Jekonja dan sagala saudaranya, iya itu pada masa pindah kaBabil:


AYT: Yosia adalah ayah dari Yekhonya dan saudara-saudaranya, pada masa pembuangan ke Babel.

TB: Yosia memperanakkan Yekhonya dan saudara-saudaranya pada waktu pembuangan ke Babel.

TL: dan Yosia memperanakkan Yekhonya dan adik-beradik, pada masa dibuang ke Babil.

MILT: dan Yosia memperanakkan Yekhonya serta saudara-saudaranya, pada waktu pembuangan ke Babilon.

Shellabear 2010: Yosia mempunyai anak, Yekhonya dan saudara-saudaranya, pada masa bani Israil dibuang ke Babel;

KS (Revisi Shellabear 2011): Yosia mempunyai anak, Yekhonya dan saudara-saudaranya, pada masa bani Israil dibuang ke Babel;

Shellabear 2000: Yosia mempunyai anak, Yekhonya dan saudara-saudaranya, pada masa bani Israil dibuang ke Babel;

KSZI: Yosia beroleh Yoyakhin dan saudara-saudaranya sekitar masa mereka dibawa sebagai tawanan di Babel.

KSKK: Yosia adalah bapa Yekhonya dan saudara-saudaranya dalam masa pembuangan ke Babel.

WBTC Draft: Yosia, ayah Yekhonya dan saudara-saudaranya. Pada saat itulah orang Yahudi dibawa ke pembuangan Babel.

VMD: Yosia, ayah Yekhonya dan saudara-saudaranya. Pada saat itulah orang Yahudi dibawa ke pembuangan Babel.

AMD: Yosia adalah ayah dari Yekhonya dan saudara-saudaranya, yang hidup pada masa ketika orang Yahudi dibawa ke pembuangan Babel.

TSI: (1:6)

BIS: (1:7)

TMV: (1:6)

BSD: (1:6)

FAYH: Yosia ayah Yekhonya dan saudara-saudaranya (dilahirkan pada waktu pembuangan ke Babel).

ENDE: Josias menurunkan Jekonias beserta saudara-saudaranja, kira-kira pada masa penawanan ke Babylon.

Shellabear 1912: dan Yushia beranakkan Yakunia dan saudara-saudaranya, pada waktu berpindah ka-Babil.

Klinkert 1879: Maka Josia beranak Jechonia dan segala kakak-adiknja, ija-itoe pada masa pemindahan ka Babil;

Klinkert 1863: Maka {1Ta 3:16} Josias beranak Jechonias dan segala soedaranja, kira-kira pada masa pindah kanegari Babil.

Melayu Baba: dan Yushiya beranakkan Yakunya sama sudara-sudara-nya, dkat waktu pindah pergi Babil.

Ambon Draft: Josia peranaklah Jechonia dan sudara-sudaranja, sakira-kira pada waktu kapindahan ka Babel.

Keasberry 1866: Maka Josia branakkanlah Jekonia dan sagala saudaranya, iya itu pada masa pindah kaBabil:

Leydekker Draft: Maka Jawsjija per`anakhlah Jekonja, dan segala sudaranja laki 2 sakira 2 pada wakhtu perpindahan ka-Babel.

AVB: Yosia beroleh Yoyakhin dan saudara-saudaranya sekitar masa mereka dibawa sebagai tawanan di Babel.

Iban: (1:6)


TB ITL: Yosia <2502> memperanakkan <1080> Yekhonya <2423> dan <2532> saudara-saudaranya <80> pada <1909> waktu pembuangan <3350> ke Babel <897>. [<1161> <846>]


Jawa: Yosia peputra Yekhonya sasadhereke, nalika jaman pambuwangan menyang Babil.

Jawa 2006: Yosia peputra Yékhonya sasadhèrèké, nalika jaman pambuwangan menyang Babil.

Jawa 1994: Yosia peputra Yékhonya sasedulur. Nalika semono bangsa Israèl ana ing pembuwangan ing tanah Babil.

Jawa-Suriname: Yosia bapaké Yekonya sak seduluré. Ing waktu kuwi bangsa Israèl diboyong nang tanah Babilon.

Sunda: (1:6)

Sunda Formal: Yosia puputra Yehonia jeung saderek-saderekna pameget, keur jaman diboyong ka nagara Babul.

Madura: (1:6)

Bauzi: Labi Yosia labe aho faadaha adam Yekon meida am. Labi Yosia labe am adam faadume modeha Babel damat Israel dam tet siàdume Babel laba vou ladume ukbome seti ab vou esdamam. Labihasu ame da Boehàda Daud labet faasi ame dam debu vou ded ladume ame Israel dam Babel damat tet siàdume Babel bak laba vou ladume ukbome seddaha debu laba vi tau gagom di ame dam debu ab empat belasleham.

Bali: Yosia maputra Yoyakin lan semeton-semeton danene. Daweg punika bangsa Israel kaselong ka Babel.

Ngaju: (1:6)

Sasak: (1:6)

Bugis: (1:6)

Makasar: (1:6)

Toraja: na Yosia undadian Yekhonya sia siulu’na tonna dipalengka’ tau lako Babel.

Duri: Yosia njajian Yekhonya sola ba'tu pira-pira sile'tona muane tonna dibawa to to-Yahudi lako tana Babel.

Gorontalo: Te Yosiya lo'otapu walao te Yekonya wawu mongowutatiyo tou timongoliyo pilomailiyo ode lipu lo Babel.

Gorontalo 2006: (1:6)

Balantak: Yosia tama ni Yekhonya ka' utusna sambana. Raaya'a tumuo' na tempo lipu' Israel ni'atori na Babel.

Bambam: keänä' Yosia undadiam Yekhonya anna ingganna solasubunna. Wattu eta too dipassa to Israel dipahhim lako Babel.

Kaili Da'a: Yosia noana ka Yekhonya bo sampesuwu-sampesuwuna namosu tempona to Yahudi nidagi bo nitajiaka mpaka ri tana Babel.

Mongondow: (1:6)

Aralle: Yosia umpadahi Yekhonya anna yato sangngaka-sangngaka ullu'na di tempona to Israel ditalo anna dibahai pano di Bohto Babel.

Napu: Yosia mopaara Yekonya hai halalunahe. I tempo iti to Yahudi ratawani lao i Babeli.

Sangir: (1:6)

Taa: Yekhonya pasi a’i-a’inya sira ana i Yosia. (Yekhonya rapoanaka ri tempo to Israel rakeni yau njo’u Babel darata’amaka nja’u ria).

Rote: (1:6)

Galela: de o Yosia ma ngopa yanau o Yekhonya de kanaga lo awi gianongoru yamuruo naga, ena gena ma orasi o Yahudika ma nyawa yatago de yaumo o Babel ma tonaka.

Yali, Angguruk: O Babel ininggik hele waroho hondog enepfag li itano Yosian amloho Yekhonya men ori winon men indag enepfag.

Tabaru: (1:6)

Karo: Josia eme bapa Jekonia ras senina-seninana. Kalak enda nggeluh i bas paksa Israel i buang ku Babil.

Simalungun: Anak ni si Josia si Jekonya ampa sanina ai, ai ma bani panorang habuangan hu Babel.

Toba: Anak ni si Josia si Jekonya dohot angka hahaanggina; i ma di tingki habubuangnasida na tu huta Babel.

Dairi: (1:6)

Minangkabau: (1:6)

Nias: (1:6)

Mentawai: (1:6)

Lampung: (1:6)

Aceh: (1:6)

Mamasa: keanak Yosia dadi Yekhonya anna angganna sirondongna. Attu iatoo dipali' to Israel lako Babel.

Berik: (1:6)

Manggarai: Yosia wing hi Yékhonya agu sanggét asé-ka’én du oké nggereoné Babél,

Sabu: (1:6)

Kupang: (1:7)

Abun: (1:6)

Meyah: Yosia efen efesa Yekhonya jera efen mokoser tein. (Koma gij mona ongga rusnok enjgineg ragei rua ongga Israel jah monuh Babel).

Uma: Yosia mpobubu Yekhonya pai' ompi'-na. Hinto'u toe to Yahudi ratawani hilou hi Babel.

Yawa: Yosia po Yekonya muno apa arakove mavaki arono naito Babel wo vatano Yahudi maugavo arove uta no Babel.


NETBible: and Josiah the father of Jeconiah and his brothers, at the time of the deportation to Babylon.

NASB: Josiah became the father of Jeconiah and his brothers, at the time of the deportation to Babylon.

HCSB: and Josiah fathered Jechoniah and his brothers at the time of the exile to Babylon.

LEB: and Josiah became the father of Jechoniah and his brothers, at the time of the deportation to Babylon.

NIV: and Josiah the father of Jeconiah and his brothers at the time of the exile to Babylon.

ESV: and Josiah the father of Jechoniah and his brothers, at the time of the deportation to Babylon.

NRSV: and Josiah the father of Jechoniah and his brothers, at the time of the deportation to Babylon.

REB: and Josiah was the father of Jeconiah and his brothers at the time of the deportation to Babylon.

NKJV: Josiah begot Jeconiah and his brothers about the time they were carried away to Babylon.

KJV: And Josias begat Jechonias and his brethren, about the time they were carried away to Babylon:

AMP: And Josiah became the father of Jeconiah [also called Coniah and Jehoiachin] and his brothers about the time of the removal (deportation) to Babylon. [II Kings 24:14; I Chron. 3:15, 16.]

NLT: Josiah was the father of Jehoiachin and his brothers (born at the time of the exile to Babylon).

GNB: (1:6)

ERV: Josiah was the grandfather of Jehoiachin and his brothers, who lived during the time that the people were taken away to Babylonia.

EVD: Josiah was the grandfather of Jehoiachin and his brothers. (This was during the time that the {Jewish} people were taken to Babylon {to be slaves}.)

BBE: And the sons of Josiah were Jechoniah and his brothers, at the time of the taking away to Babylon.

MSG: Josiah had Jehoiachin and his brothers, and then the people were taken into the Babylonian exile.

Phillips NT: Josiah, who was the father of Jechoniah and his brothers, at the time of the deportation to Babylon.

DEIBLER: Josiah was the grandfather of Jeconiah and Jeconiah’s brothers. They lived at the time when the Babylonian army took the Israelites as captives to the country of Babylon.

GULLAH: Josiah been de fada ob Jechoniah an e broda dem. Dey been bon wen de people fom Babylon come een pon de Israel people an cyaa um off wid um ta Babylon an pit um een slabery.

CEV: (1:6)

CEVUK: (1:6)

GWV: Josiah was the father of Jechoniah and his brothers. They lived at the time when the people were exiled to Babylon.


NET [draft] ITL: and <1161> Josiah <2502> the father <1080> of Jeconiah <2423> and <2532> his <846> brothers <80>, at <1909> the time of the deportation <3350> to Babylon <897>.



 <<  Matius 1 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel