Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [KEASBERRY]     [PL]  [PB] 
 <<  Markus 9 : 47 >> 

Keasberry 1853: Maka jikalau matamu mundatangkan shak bagiemu, korekkanlah dia: maka turlebih baik bagiemu masok kudalam krajaan Allah dungan sa'buah mata, deripada kadua mata akan dichampakkan kudalam api naraka:


AYT: Jika matamu menyebabkan kamu berbuat dosa, cungkillah matamu itu. Lebih baik bagi kamu masuk ke dalam Kerajaan Allah dengan satu mata daripada dengan dua mata, tetapi dilemparkan ke dalam neraka,

TB: Dan jika matamu menyesatkan engkau, cungkillah, karena lebih baik engkau masuk ke dalam Kerajaan Allah dengan bermata satu dari pada dengan bermata dua dicampakkan ke dalam neraka,

TL: Dan lagi, jikalau matamu mendatangkan kesalahan padamu, buanglah dia, sebab lebih baik engkau masuk dengan mata sebelah sahaja ke dalam kerajaan Allah, daripada engkau dibuangkan dengan kedua belah matamu ke dalam jahanam,

MILT: Dan, jika matamu menjerumuskan engkau, cungkillah itu; adalah baik bagimu bermata satu masuk ke dalam kerajaan Allah (Elohim - 2316), daripada mempunyai dua mata dilemparkan ke dalam neraka api,

Shellabear 2010: Jika matamu menyebabkan kamu berdosa, cungkillah! Karena lebih baik kamu masuk ke dalam Kerajaan Allah dengan hanya sebelah mata daripada kamu memiliki dua mata tetapi dicampakkan ke dalam neraka jahanam.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jika matamu menyebabkan kamu berdosa, cungkillah! Karena lebih baik kamu masuk ke dalam Kerajaan Allah dengan hanya sebelah mata daripada kamu memiliki dua mata tetapi dicampakkan ke dalam neraka jahanam.

Shellabear 2000: Jika matamu menyebabkan kamu berdosa, cungkillah! Karena lebih baik kamu masuk ke dalam Kerajaan Allah dengan hanya sebelah mata daripada kamu memiliki dua mata tetapi dicampakkan ke dalam neraka jahanam.

KSZI: &lsquo;Jika matamu menyebabkan kamu berdosa, cungkillah mata itu keluar. Lebih baik kamu memasuki kerajaan Allah dengan sebelah mata sahaja, daripada memiliki dua mata tetapi terhumban ke neraka.

KSKK: Dan jika matamu membuat engkau jatuh ke dalam dosa, cungkillah! Lebih balk bagimu masuk ke dalam Kerajaan Allah dengan satu mata daripada dengan dua mata dibuang ke dalam neraka

WBTC Draft: "Jika matamu menyebabkan engkau berbuat salah, cungkillah itu. Lebih baik masuk ke dalam Kerajaan Allah hanya dengan satu mata, daripada dengan dua mata dilemparkan ke dalam neraka.

VMD: Jika matamu menyebabkan engkau berbuat salah, cungkillah itu. Lebih baik masuk ke dalam Kerajaan Allah hanya dengan satu mata, daripada dengan dua mata dilemparkan ke dalam neraka.

AMD: Jika matamu membuatmu berbuat dosa, cungkillah matamu. Lebih baik kamu hanya memiliki satu mata tetapi masuk ke dalam Kerajaan Allah, daripada dengan dua mata tetapi dilemparkan ke dalam neraka.

TSI: Dan kalau matamu yang sebelah membuat kamu berdosa, cungkil dan buanglah matamu itu! Lebih baik kamu masuk kerajaan Allah dengan satu mata daripada matamu lengkap tetapi kamu dibuang ke dalam api neraka.

BIS: Kalau matamu menyebabkan engkau berdosa, cungkillah mata itu! Lebih baik engkau masuk Dunia Baru Allah tanpa satu mata, daripada engkau dengan kedua belah matamu dibuang ke dalam neraka.

TMV: Jika matamu menyebabkan kamu berdosa, cungkillah mata itu! Lebih baik kamu menikmati Dunia Baru Allah dengan hanya sebelah mata, daripada kamu dengan kedua-dua belah mata dibuang ke dalam neraka.

BSD: Kalau matamu membuat engkau tidak percaya lagi kepada-Ku, cungkil saja mata itu! Lebih baik matamu hilang sebelah tetapi engkau hidup bersama Allah, daripada engkau mempunyai dua mata tetapi dibuang ke dalam neraka.

FAYH: "Dan jikalau mata kalian berdosa, cungkillah! Lebih baik bermata satu tetapi masuk ke dalam Kerajaan Allah daripada bermata dua tetapi masuk ke dalam neraka,

ENDE: Dan djikalau matamu sebelah mendjadi alasan engkau berbuat dosa, tjabutlah dia; sebab lebih baik bagimu bermata sebelah masuk kedalam Keradjaan Allah, dari pada bermata dua dibuang kedalam naraka,

Shellabear 1912: Dan jikalau matamu mendatangkan salah padamu, cungkillah dia: maka lebih baik engkau masuk kedalam kerajaan Allah dengan sebelah mata saja, dari pada dibuangkan kedalam jahanam dengan kedua belah matamu;

Klinkert 1879: Maka djikalau kiranja matamoe mendatangkan sjak kapadamoe, keroekkanlah dia, karena terlebih baik bagaimoe masoek kadalam karadjaan Allah dengan matamoe sabelah sadja daripada ditjampak kadalam api naraka dengan kadoewa-belah matamoe.

Klinkert 1863: Maka kaloe matamoe djadi sandoengan sama kamoe, tjaboetlah dia, karna lebih baik sama kamoe dengan tjoema satoe mata masok dalem karadjaan Allah, dari dengan doewa mata diboewang dalem api naraka;

Melayu Baba: Dan jikalau angkau punya mata kasi angkau buat salah, kluarkan: lbeh baik angkau masok kraja'an Allah dngan sblah mata, deri-pada kna buang dalam jhannam dngan dua-dua mata;

Ambon Draft: [(MISSING TEXT)]

Keasberry 1866: Maka jikalau matamu mŭndapatkan shak bagiemu, korekkanlah dia, maka tŭrlebih baik bagiemu masok kŭdalam krajaan Allah dŭngan sa’buah mata deripada kadua mata akan dichampakkan kŭdalam api nŭraka.

Leydekker Draft: Dan djikalaw matamu memberij sjak padamu, bowanglah dija: 'ada lebeh bajik padamu dengan bermata sabelah masokh kadalam karadja`an 'Allah, deri pada dengan bermata duwa belah debowangkan kadalam 'apij djahanam:

AVB: “Jika matamu menyebabkan kamu berdosa, cungkillah mata itu. Lebih baik kamu memasuki kerajaan Allah dengan sebelah mata sahaja, daripada memiliki dua mata tetapi terhumban ke dalam neraka.

Iban: Lalu enti mata nuan mai nuan bedosa, keruk iya! Manah agi nuan tama ngagai Perintah Allah Taala mai sigi aja leka mata, ari ke bisi dua igi leka mata, lalu nuan dibuai ngagai neraka,


TB ITL: Dan <2532> jika <1437> matamu <3788> <4675> menyesatkan <4624> engkau <4571>, cungkillah <1544>, karena lebih baik <2570> engkau <4571> masuk <1525> ke dalam <1519> Kerajaan <932> Allah <2316> dengan bermata satu <3442> dari pada dengan bermata dua <1417> dicampakkan <906> ke dalam <1519> neraka <1067>, [<846> <1510> <2228> <3788> <2192>]


Jawa: Lan manawa mripatmu dadi sandhungan, cuplaken, awit luwih becik kowe lumebu ing Kratonin Allah kalawan pece, katimbang karo ganep mripatmu, nanging kacemplungake ing naraka,

Jawa 2006: Menawa mripatmu njalari kowé gawé dosa, iku cuplaken; awit luwih becik kowé lumebu ing Kratoning Allah kalawan pécé, katimbang karo ganep mripatmu, nanging kacemplungaké ing naraka,

Jawa 1994: Déné menawa mripatmu sing marakaké kowé gawé dosa, cupliken waé! Awit luwih becik kowé dadi umat ing Kratoné Allah kanthi mripat siji, tinimbang kowé duwé mripat loro, nanging kacemplungaké ing nraka.

Jawa-Suriname: Nèk mripatmu marakké kowé nglakoni ala, dityepol waé. Luwung mlebu Kratoné Gusti Allah karo mripat siji, tenimbang mripatmu genep loro, nanging dityemplungké nang neraka.

Sunda: Lamun panon maraneh nu hiji matak ingkar tina kapercayaan, cokel bae! Mending ngan boga panon hiji asup ka Karajaan Allah, ti batan boga panon dua tapi badan sakujur asup ka naraka.

Sunda Formal: Bisi bae, salah sahiji ti panon nu maraneh ngalantarankeun pecatna iman; cokel bae! Sabab leuwih hade panon kences, tapi maraneh asup ka Karajaan Allah; tinimbang ngabogaan panon dua, tapi maraneh dibalangkeun ka naraka,

Madura: Ban mon matana ba’na daddi sababba ba’na agabay dusa, congke’ matana jareya! Lebbi becce’ ba’na maso’ ka dhalem Dunnyana Allah Se Anyar maske matana tadha’ salaja, etembang andhi’ mata dhu kalaja tape maso’ ka dhalem naraka.

Bauzi: Labi laha om ahu labe oba modi om fakot om vou fohome faina modi ubahi ubahidume Em mu voolo modemeam làhà om fako nasi valoi voou fa nisilele. Bak lam bisi neà bak am taia? Omti Alati vahi vou ali ahu vàmadi amedamalem bake etei bak niba godam di gi fako vàmtea vou goda. Labi ba diamut gi nisilehena Alat Aba Aho azim bak laba le tau vahi azim bak lam bisi neà bak am bak. Ba akati modi fako ahimit faina meedam bohu vuusu vou mode ladume ba diamut om so ahebu vua elum sutem gikina bohu laba voela?

Bali: Keto masih yen paningalan ceninge ane ngranayang cening ngae dosa, luntikja tur kutang! Krana melahan cening mapaningalan aneh, nanging kalugra dadi kaulan Ida Sang Hyang Widi Wasa padaang teken mapaningalan dadua nanging entunganga di kawah nrakane.

Ngaju: Amon matam mawi ikau badosa, karuit ih mate te! Labih bahalap ikau tame Lewu Taheta ain Hatalla marak jaton matam silae, bara ikau dengan kadadue bawak matam inganan akan huang naraka.

Sasak: Lamun penentengde miaq side bedose, luit penentengde! Solahan side tame Kerajaan Allah bedowẽ sopoq penenteng, ketimbang side dait kedue penentengde tetetẽh ojok dalem api nerake.

Bugis: Rékko matammu nallalengiko madosa, cukkéi iyaro mataé! Lebbi kessing muwi muttama’ko ri Lino Barunna Allataala sibawa dé’ matammu séddi, naiya riyabbéyakko ri laleng ranakaé sibawa iya duwa matammu.

Makasar: Punna passala’ matannu nudoraka, kocciki assulu’ anjo matannu! Bajikangangi tenaya siali matannu assala’ antamakko ri Lino BeruNa Allata’ala, kala anggannaka rua matannu mingka nipelakko antama’ ri naraka.

Toraja: Sia iake matammu untumangko, su’be’i mutibei, belanna la’bi’ sia ia, ke sangbaliri matammu tama ParentaNa Puang Matua, na iake dio patomalii tu matammu ammu dipembuangan tama naraka,

Duri: Ia ke matammu ntumangko mumadosa, cukke'ii! La'biran ke menjaji tangsukku'ko, apa menjajiko umma'-Na Puang Allataala, na ia ke sukku'i to kalemu apa dipatamako naraka.

Gorontalo: Wawu wonu matomu ngotuwali u mowali sababu yio lapalolo wawu dila paracaya ode ola-U, luntoa mao mato boyito, sababu lebe mopiyohu yio momaso ode Yiladiya lo Allahuta'ala wolo mato ngobotu, popobandingiyo mao yio o mato yimu-yimumuto wawu yio pomai lo Allahuta'ala ode tulu lo naraka.

Gorontalo 2006: Wonu matomu moo̒sababu olemu ilodusa, luo̒ohe mao̒ mato boito! Lebe mopiohe yio̒ tumuwoto ode Dunia Bohu lo Allahu Taa̒ala didu omato ngotuwali, lou̒ yio̒ wolo matomu dulo tuwali pomahulolo ode delomo nalaka.

Balantak: Too matamuu a manggau'kon i kuu baradosa, kuati a matamuu inono'. Mbulokon matamuu somo sambotak kasee daa tumuo' tia Alaata'ala pookokoikonon tia matamuu sampa kasee i kuu tibarkonon na naraka.

Bambam: Anna maka' matammu la umpomadosako, kalessu'i lao. Aka aha leko'um tia sabali-bali matammu sapo' mendadiko umma'na Puang Allataala illaam kapahentaanna, anna la tontä liu dua matammu sapo' ditibe tama hako nahaka.

Kaili Da'a: Pade ane matamu manggeni komi mowia silaka, su'i kaliakamo matamu etu! Nabelopa komi mesua matuwu mabelo riara suruga ante momata sabingga pade ratajiaka riara naraka ante mata to maganana.

Mongondow: Aka matamu mokopopisií ko'inimu mogaid kon inta mokobaradosa, yo kuildon im matamu tatua! Sim mopira-pirabií kon diaí komata tosimpaḷ in tumu'ot kon dunia mobagu i Allah, daripada oyuíonpa im mata doyowa nosimpaḷ ta'e pogonag kom bonu in naraka.

Aralle: Anna ponna matammu ang mampadahi madosao, ya' dotanne' ungkahohe'i. Dotainne' tuhoo sibaha Puang Alataala dai kemata sambali andana la kemata sibalio ampo' la napatamao di api nahaka,

Napu: Hai ane pandirina matamu hambali moantiko madosa, nudungkiki peami. Agina hambali pea matamu hai mewaliko taunana Pue Ala i lalu poparentaNa. Aginami nodo, pane rombali matamu, agayana kahopoana ratenderiko i lalu api naraka.

Sangir: Kereu matanue kai makarosa si kau, loẹ e mata ene! Mapiaěngbe i kau sumuẹ̌ Dunia Wuhun Duata tạ mata sěmbẹ̌ka, sul᷊ungu piạ matanu ruamběka kụ i kau iwahung su naraka.

Taa: Pasi ane mata ngkomi mangalo’aka anu to taa matao ralo’aka, ane ewa see pakadota kojo mampandooka mangalo’aka anu to maja’a etu. Kadota etu raporapaka ewa tau to mangansu’i yau sambali matanya etu see napandooka mangalo’aka anu to taa matao ralo’aka etu. Apa to tao-tao jamo sambali matanya pei mangarata anu to matao to rawaika resi tau to i Pue Allah Makolenya sakowa ia dua mbaliawa matanya pei ane rataji yau lo’u apu naraka. Apa ane masua ri apu naraka, nempo dua mbaliawa matanya masiasi kojo ia.

Rote: Makanaema o mata ma nini sala-singok fe o soona, e'doheni matak ndia! Malole lenak o masok Manetualain Daebafa Beu na no o matam seli, neme o nanatapak leo tasi ha'ik dale neu, no o matam duas.

Galela: Nakoso ka cawali ani lako ma sononga de ngona o dorouku notura, lebelaha ani lako magena napeleuka. Foloisi qaloha ngona nooho dede o Gikimoi Awi pareta ma rabaka de ani lako ka ma sononga, upa sidago de ani lako ngai sinoto de ngona o narakaku asa niumo.

Yali, Angguruk: "Hilen hindi ninap haptuk halug hililoho hik isahun. Hil fuma eneg weregma Allah wereg ambeg kuhunmu fano. Hil pirenet weregma siyagma hik hiyahupmu ari siyag," ibag.

Tabaru: Nako de ni ako ma songona 'o sowono nodiai, napeleurika ni ako ge'ena! Yaowa ngona nowosanga ma Jo'oungu ma Dutu 'awi Dunia ma Sungika ni ako ka ma songonaka, 'uwa sigado 'ani ako ngai modidioka de ni'umo 'o narakaka.

Karo: Janah adi matandu erbahanca kam erdosa, cungkillah matandu e, sabap ulin kam alu sada mata bengket ku bas Kinirajan Dibata asangken dua matandu tapi kam iambekken ku neraka.

Simalungun: Anggo sangsi ho ibahen matamu, pulsitkon ma in. Ai dearan do marmata salopah ho masuk hu Harajaon ni Naibata, ulang mardua mata ho iambukkon hu naraka,

Toba: Jala molo digasipi matami ho, pulsikkon! Ai dengganan, marmata sambariba ho bongot tu harajaon ni Debata, unang mardua mata ho dibolongkon tu na roko,

Dairi: Mula matami memmaing kono mengulaken siso lemmo atè Dèbata, polditken mo matami! Lotiin mo kono mermata sada tapi gabè ginemgem i Kerajaen Dèbata, ulang pada bolet dagingmu mi narakka.

Minangkabau: Jikok mato angkau nan manyababkan angkau badoso, mako cukialah incek mato angkau tu! Labiah elok lai angkau bamato celek masuak Karajaan Allah, daripado angkau bamato langkok di ambuangkan masuak narako.

Nias: Na hõrõu mbõrõ wa õlau horõ, ba tema ko'e ia! Abõlõ sõkhi mõi ndra'ugõ ba Mbanua si Bohou khõ Lowalangi ha tambai hõrõu, moroi na dombua hõrõu ba latibo'õ ndra'ugõ bakha ba narako.

Mentawai: Ké matam itubbui ekeu mugalai jo, kioknungan nia matam nenda! Aipoí maerú peilé sisangasilá mata ekeu, nukuddu ka Laggai Taikamanua Sibau, nutugurú sirua ngasilá mata turibbaiaké ka bagat narako.

Lampung: Kik matamu nyebabko niku bedusa, cungkildo mata ano! Lebih baik niku kuruk Dunia Ampai Allah tanpa sai mata, jak niku jama kerua belah matamu ditokko mik delom neraka.

Aceh: Meunyoe mata gata nyang jeuet keusabab gata meudesya, cungke kheueh mata nyan! Leubeh gét gata tamong lam Donya Barô Allah deungon hana mata siblaih, nibak gata udeb ngon dua blaih mata teuma teutiek lam apui nuraka.

Mamasa: Ianna matammu untumangko kasalaan, lessu'i lao, aka dotamoko ia ma'mata sabali tama kaparentaanna Puang Allata'alla, anna la dua matammu sapo' dipa'tumbukangko tama naraka.

Berik: Afa nwena imna afwenefener kabwakfer jem igam gaarasinirim, ane aamei etam-etama kapkaiserem jem ga igam eyebili, afa ga gam jes gemerserem, nwena jeiserem ga jam igam fotolsini. Waakenfer ga enggam aamei nwena daamfennaiserem jebar igam forna taman waaken-giribe. Jengga aaiserem je kapka, afa aamei nwena nawersamer is jebar ne firtaaniwiliserem taman tokwagiribe.

Manggarai: Agu émé matam pandé ndékok hauy, nggé’iy, ai céwé di’am hau ngo nggere-oné Adak de Mori Keraéng déméng mata cam, po déméng mata suam maik oké nggere-wa neraka,

Sabu: Kinga namada au do perijo au la dhara tao lubhu harro nga menyilu, wuke ne namada au do naanne. Rihi ie au ta maho la dhara Raiwawa Deo Do Wowiu ne nga namada hebhakka we, ngati maho au nga nadama hari dhue bhakka la dhara rao-ai do peloro ne.

Kupang: Kalo lu bekin sala pake lu pung mata, doꞌi buang lu pung mata sa! Te lebe bae lu maso pi sorga deng mata sablá sa, ko biar dong jang buang sang lu pi api naraka deng lu pung mata dua-dua.

Abun: Sane dom, nin gro dik yo ben nin ges mo os ibit it yo, nin tik nin gro ne buk, ete nin bare wé et. Nin sok mo Yefun Allah bi rus-i mo gu su nin gro dik yo sor re anato ndo wai kadit Yefun Allah bare nin mo bot gesyos su nin gro we mó tó.

Meyah: Noba erek osnok egens odou eftirir keingg mar ongga oska ongga ofa ek gu eiteij, beda ofa osuna rot mar insa koma jeska odou efesi sismeni fog. Jeska koma bera erek osnok egens ongga oku efen eiteij jeska jeskaseda ereita mar koma ongga ofa ek gu eiteij guru. Ofa osuna rot mar ongga oska insa koma jeska odou efesi jeskaseda oira jera rusnok ongga Allah ofoka ereij keingg erek efen rusnok. Beda Allah eneij ofa gij mahmei meren guru.

Uma: Pai' ane rapa'-na mata-ta hamali mpakeni-ta mojeko', jungki' lau-mi. Agina hamali-wadi mata-ta pai'-ta jadi' ntodea Alata'ala hi rala Kamagaua'-na. Agina lau-pi toe, ngkai mataa ntimalia-ta, hiaa' ka'omea-na ratadi-ta hi rala apu naraka.

Yawa: Muno namije mamo mo naugavo ayao kakaije raron, weamo nyo rakewar uje. Weaveti winsiso munijo Amisye be akarive raije rai namije intabo vayave rautan, omamo ngkovo nai. Weramu ranivara nyo ayao kakai rave tutir, weaveti namaugusyo tanamo mbadururo nuge nuganuije rai namije jirum rautan, omamo ngkove ramu.


NETBible: If your eye causes you to sin, tear it out! It is better to enter into the kingdom of God with one eye than to have two eyes and be thrown into hell,

NASB: "If your eye causes you to stumble, throw it out; it is better for you to enter the kingdom of God with one eye, than, having two eyes, to be cast into hell,

HCSB: And if your eye causes your downfall, gouge it out. It is better for you to enter the kingdom of God with one eye than to have two eyes and be thrown into hell,

LEB: And if your eye causes you to sin, tear it out! It is better [for] you to enter into the kingdom of God with one eye than, having two eyes, to be thrown into hell,

NIV: And if your eye causes you to sin, pluck it out. It is better for you to enter the kingdom of God with one eye than to have two eyes and be thrown into hell,

ESV: And if your eye causes you to sin, tear it out. It is better for you to enter the kingdom of God with one eye than with two eyes to be thrown into hell,

NRSV: And if your eye causes you to stumble, tear it out; it is better for you to enter the kingdom of God with one eye than to have two eyes and to be thrown into hell,

REB: And if your eye causes your downfall, tear it out; it is better to enter into the kingdom of God with one eye than to keep both eyes and be thrown into hell,

NKJV: "And if your eye causes you to sin, pluck it out. It is better for you to enter the kingdom of God with one eye, rather than having two eyes, to be cast into hell fire––

KJV: And if thine eye offend thee, pluck it out: it is better for thee to enter into the kingdom of God with one eye, than having two eyes to be cast into hell fire:

AMP: And if your eye causes you to stumble {and} sin, pluck it out! It is more profitable {and} wholesome for you to enter the kingdom of God with one eye than with two eyes to be thrown into hell (Gehenna),

NLT: And if your eye causes you to sin, gouge it out. It is better to enter the Kingdom of God half blind than to have two eyes and be thrown into hell,

GNB: And if your eye makes you lose your faith, take it out! It is better for you to enter the Kingdom of God with only one eye than to keep both eyes and be thrown into hell.

ERV: If your eye makes you sin, take it out. It is better for you to have only one eye and enter God’s kingdom than to have two eyes and be thrown into hell.

EVD: If your eye makes you sin, take it out. It is better for you to have only one eye but have life forever. That is much better than to have two eyes and be thrown into hell.

BBE: And if your eye is a cause of trouble to you, take it out: it is better for you to go into the kingdom of God with one eye than, having two eyes, to go into hell,

MSG: And if your eye distracts you from God, pull it out and throw it away.

Phillips NT: And if your eye leads you astray, pluck it out. It is better for you to go oneeyed into the kingdom of God than to keep both eyes and be thrown on to the rubbishheap,

DEIBLER: If because of what you see [MTY, PRS] you are tempted to sin, stop looking at those things! Even if you have to gouge out your eye and throw it away [HYP] to avoid sinning, do it! It is good that you not sin and live eternally, even though you lack one of your eyeswhile you are here on earth. But it is not good that you sin and, as a result, God puts your whole body in hell.

GULLAH: Ef oona eye da mek oona sin, mus pull um out! E mo betta fa mek oona hab jes one eye an git life wa neba end, den fa oona fa keep two eye, an den dey shrow oona eenta hell fire.

CEV: If your eye causes you to sin, get rid of it. You would be better off to go into God's kingdom with only one eye than to have two eyes and be thrown into hell.

CEVUK: If your eye causes you to sin, get rid of it. You would be better off to go into God's kingdom with only one eye than to have two eyes and be thrown into hell.

GWV: If your eye causes you to lose your faith, tear it out! It is better for you to enter the kingdom of God with one eye than to have two eyes and be thrown into hell.


NET [draft] ITL: If <1437> your <4675> eye <3788> causes <4624> you <4571> to sin <4624>, tear <1544> it <846> out <1544>! It is <1510> better <2570> to enter <1525> into <1519> the kingdom <932> of God <2316> with one eye <3442> than <2228> to have <2192> two <1417> eyes <3788> and be thrown <906> into <1519> hell <1067>,



 <<  Markus 9 : 47 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel