Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [KL1863]     [PL]  [PB] 
 <<  Kisah Para Rasul 25 : 3 >> 

Klinkert 1863: Dia-orang minta dapet idzin akan melawan sama Paoel, sopaja dia panggil Paoel dateng menghadep di Jeroezalem; sebab dia-orang pasang djiret maoe memboenoh sama dia ditengah djalan.


AYT: sambil memintanya bermurah hati terhadap mereka dengan menyuruh orang membawa Paulus ke Yerusalem, setelah mereka merencanakan persekongkolan untuk membunuh Paulus di tengah perjalanan.

TB: Kepadanya mereka meminta suatu anugerah, yang merugikan Paulus, yaitu untuk menyuruh Paulus datang ke Yerusalem. Sebab mereka sedang membuat rencana untuk membunuh dia di tengah jalan.

TL: serta memohonkan karunia hendak melawan Paulus dengan jalan Pestus memanggil dia ke Yeruzalem; maka mereka itu sudah membuat pakat mengendap hendak membunuh dia di jalan.

MILT: dengan meminta kemurahan hati terhadapnya, supaya dia bersedia mengirimkannya ke Yerusalem, untuk melaksanakan penyergapan, agar dapat membunuhnya di tengah jalan.

Shellabear 2010: Mereka memohon kepada Festus agar ia mau bermurah hati kepada mereka dengan menyuruh orang membawa Pa’ul ke Yerusalem, sebab mereka sedang merencanakan untuk menghadang dan membunuhnya di tengah jalan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Mereka memohon kepada Festus agar ia mau bermurah hati kepada mereka dengan menyuruh orang membawa Paul ke Yerusalem, sebab mereka sedang merencanakan untuk menghadang dan membunuhnya di tengah jalan.

Shellabear 2000: Mereka memohon kepada Festus agar ia mau bermurah hati kepada mereka dengan menyuruh orang membawa Pa’ul ke Yerusalem, sebab mereka sedang merencanakan untuk menghadang dan membunuhnya di tengah jalan.

KSZI: Mereka memohon jasa baik Festus menghantar Paulus ke Baitulmaqdis kerana mereka telah berpakat hendak membunuhnya di pertengahan jalan.

KSKK: Sebagai anugerah, mereka meminta kepadanya supaya Paulus dibawa ke Yerusalem, tetapi mereka sudah merencanakan untuk membunuh dia di tengah jalan.

WBTC Draft: Mereka memohon pertolongannya untuk mengirim Paulus ke Yerusalem. Mereka merencanakan untuk membunuh dia di perjalanan.

VMD: Mereka memohon pertolongannya untuk mengirim dia ke Yerusalem. Mereka merencanakan untuk membunuh dia di perjalanan.

AMD: Mereka meminta agar Festus memanggil Paulus kembali ke kota Yerusalem karena mereka berencana melakukan penyergapan untuk membunuh Paulus di tengah jalan.

TSI: Mereka memohon dengan sangat supaya Paulus dikirim kembali ke Yerusalem. Karena diam-diam mereka sudah berencana untuk membunuhnya dalam perjalanan.

BIS: supaya atas kebaikan hatinya kepada mereka, ia mau menyuruh orang membawa Paulus ke Yerusalem; sebab mereka sudah sepakat untuk membunuh dia di tengah jalan.

TMV: menghantar Paulus ke Yerusalem, kerana mereka sudah berkomplot untuk membunuh dia di perjalanan.

BSD: supaya ia mau berbuat baik kepada mereka dengan menyuruh orang membawa Paulus ke Yerusalem. Padahal diam-diam mereka sudah sepakat untuk membunuh Paulus di tengah jalan apabila ia dibawa ke Yerusalem.

FAYH: Mereka mohon supaya Paulus dibawa ke Yerusalem dengan segera. (Rencana mereka ialah menghadang serta membunuhnya.)

ENDE: Mereka minta kepadanja sebagai memohon suatu anugerah menentang Paulus, supaja disuruhnja membawa Paulus ke Jerusalem. Tetapi mereka sudah mempunjai rentjana mengadang dia untuk membunuhnja ditengah djalan.

Shellabear 1912: memohonkan kurnia kepadanya hendak melawan Paul, dipintanya menghantarkan dia ke-Yerusalim; maka adalah mereka itu mengadang hendak membunuh dia ditengah jalan.

Klinkert 1879: Dan dipoehoenkannja karidlaannja akan melawan Pa'oel, soepaja wali memanggil dia datang kaJeroezalem, karena olih mareka-itoe telah ditaroh beberapa orang pengadang, jang hendak memboenoeh dia ditengah djalan.

Melayu Baba: serta minta sama dia spaya boleh dapat muka mlawan Paulus, dan spaya dia boleh suroh panggil Paulus pergi Yerusalim, dan dia-orang nanti mngadang mau bunoh dia tngah jalan.

Ambon Draft: Dan mintalah satu penga-schan melawan dija, jang ija bawleh suroh bawa dija ka-Jerusalem; itupawn dengan tipu-daja, jang marika itu dapat bunoh dija antara djalan.

Keasberry 1853: Sambil mumohonkan anugrah handak mulawan akan dia, supaya dipanggilnya mungadap kaJerusalem, subab tulah diadakannya orang mungadang dia ditungah jalan handak mumbunoh dia.

Keasberry 1866: Sambil mŭmohonkan anugrah, handak mŭlawan akan dia, supaya dipanggilnya mŭngadap kaJerusalem, tŭtkala diadangkan orang akan dia ditŭngah jalan handak mŭmbunoh dia.

Leydekker Draft: Sambil meminta kaseh 'atasnja, sopaja depanggilnja dija datang menghadap ka-Jerusjalejm: saraja meng`adakan peng`adangan 'akan membunoh dija 'antara djalan.

AVB: Mereka memohon jasa baik Festus menghantar Paulus ke Yerusalem kerana mereka telah berpakat hendak membunuhnya di pertengahan jalan.

Iban: ngasuh orang mai Paul ngagai Jerusalem, laban sida deka ngipa lalu munuh iya di rantau jalai.


TB ITL: Kepadanya mereka meminta <154> suatu anugerah <5485>, yang merugikan Paulus <846>, yaitu <3704> untuk menyuruh <3343> Paulus <846> datang ke <1519> Yerusalem <2419>. Sebab mereka sedang membuat <4160> rencana <1747> untuk membunuh <337> dia <846> di tengah <2596> jalan <3598>. [<2596>]


Jawa: sarta nyuwun kamurahan, kang gawe kojure Rasul Paulus, yaiku supaya Rasul Paulus didhawuhi menyang Yerusalem. Sabab wong-wong mau padha ngrancang arep nyedani panjenengane ana ing dalan.

Jawa 2006: sarta nyuwun kamirahan, kang gawé ruginé Paulus, yaiku supaya Paulus didhawuhi menyang Yérusalèm. Sabab wong-wong mau padha ngrancang arep nyédani panjenengané ana ing dalan.

Jawa 1994: supaya marengaké Rasul Paulus digawa menyang kutha Yérusalèm; mangka karepé satemené merga arep padha nyegat lan matèni ana ing dalan.

Jawa-Suriname: (25:2)

Sunda: jeung marenta kurniana sangkan Paulus diiangkeun ka Yerusalem. Maksud maranehna nu saenyana mah rek maehan Paulus di jalan.

Sunda Formal: Malah ngasongkeun pamenta anu ngabahayakeun Paulus, nya eta supaya Paulus diparentahkeun dibawa ka Yerusalem. Ku maranehna geus diatur, nya eta rek dipegat di tengah jalan baris dipaehan.

Madura: sopaja dhari kabecce’anna Festus ka reng-oreng jareya Festus kasokana makon oreng ngeba Paulus ka Yerusalim; sabab reng-oreng jareya la mopakat mateyana Paulus e tengnga jalan.

Bauzi: Labi neo Festus bake keobaedam labe nehame vameada. “Om iba deelemeam làhà oho taho Kaisarea laba fa le Paulus laba ousdam bak lam fa feidasi om meo dam gagome vihitoi kota Yerusalem niba fa it olu fa sel nidi niba ousdase. Labi iho neo uloome aidume neàdi vaitose,” lahame ahi vageme ab gagoham. Ame Yahudi dam labe iho ozo, “Ame da Paulus Kaisarea labe fa kota Yerusalem niba meo dam labe vou ledahit zie doni laba gut audume faobe otese,” lahame aa odoadume esdam im lam ehena ahi vasti Festus bake ab vameadaham.

Bali: mangda dane asung lugraha ngandikayang Dane Paulus ka Yerusalem. Santukan anake punika sampun ngrincikang jaga nyedayang Dane Paulus ring margi.

Ngaju: uka awi kahalap ateie dengan ewen, ie maku manyoho oloh mimbit Paulus akan Yerusalem; basa ewen jari pakat uka mampatei ie hong benteng jalan.

Sasak: adẽq siq kesolahan angenne tipaq ie pade, ie mẽlẽ suruq dengan jauq Paulus ojok Yerusalem; sẽngaq ie pade sampun sepakat jari nyematẽq Paulus lẽq tengaq langan.

Bugis: kuwammengngi napolé akessingeng atinna lao ri mennang, maéloi suroi tauwé tiwii Paulus ri Yérusalém; saba’ masséddini mennang untu’ mpunoi ri tengnga laleng.

Makasar: siagang napala’mi ke’nanga pa’mai’ baji’na, sollanna ero’ assuro erangi Paulus mange ri Yerusalem; nasaba’ le’ba’mi assikongkolo’ ke’nanga ero’ ambunoi Paulus ri tangngana aganga.

Toraja: sia umpalakui kumua sangapaoi napopetambai Festus tu Paulus lako Yerusalem, na ia nanii ussolangi, belanna ia tinde tau inang mangkamo sipatamma’ la unnaunganni napatei dio lu lalan.

Duri: nakua na ia to kameloan penawanna Gubernur Festus lako sola ngasanni, napangpebawanni to Paulus de' kota Yerusalem, nasaba' mesa' kadami la mbunoi jio tangnga lalan.

Gorontalo: wawu lohile alihu tiyo mopomura mao lo hilaliyo ode olimongoliyo wawu mopoahu mao to tawu modelo ole Pawulus ode kota lo Yerusalem, sababu timongoliyo ma loheluma mohinggi nyawaliyo tou dipo tunggula mota ode kota lo Yerusalem.

Gorontalo 2006: alihu to opiohu hilaalio toli mongolio, tio ohilaa mopoa̒hu mao̒ tau modelo mola olei Paulus ode Yerusalemu; sababu timongolio malo heeluma u momate olio mate-mateelo mao̒ tohuungo dalalo.

Balantak: Raaya'a mangama-amati i Festus kada' ia mo'uus mongololoikon pa'ase'na i raaya'a men momosuu' mian mangawawa i Paulus na Yerusalem, gause i raaya'a nopoosangadaimo bo mampapatei i Paulus na tanga'na salan.

Bambam: Anna usse'de' liu Festus umba-umba aka mala napatiolai anna ussuai Paulus sule dio Yerusalem. Aka napattujum la naabunni lako lalam la napatei.

Kaili Da'a: ala ane mabelo rarana ka ira, i'a kana mompakau tau manggeni i Paulus mpaka ri ngata Yerusalem. Etu niperapi ira apa nasintuwumo ira mantingawu mompatesi i'a ri tatongo jala.

Mongondow: Mosia umuran modondo'uḷug ko'i Pestus simbaí monotabi ko'i monia bo mo'ibog mopotabaí kon intau modia ko'i Paulus mayak in Yerusalem; sim mosia ain notobatuí kong gina molimod ko'inia wakutu in sia kon yuaíkpa in daḷan.

Aralle: Anna sika unse'de' lolo Festus umba-umba aka ke la malai sika napatiolai anna unsuoi Paulus dai' di Yerusalem, aka' sika napahtuyu la naahung pano di tängngä lalang anna napateii.

Napu: Merapihe i Festus bona i kamaroana laluna natudu tauna moanti Paulu lao i Yerusale. Agayana akalanda pea bona Paulu rapapate i tanga rara.

Sangir: tadeạu ual᷊ingu kapian naunge si sire, i sie mapulu měndolohu taumata apẹ̌bawa si Paulus sol᷊ong Yerusalem; batụu i sire kai seng sěngkapẹ̌dal᷊ahingidu mẹ̌těgạ měmate si sie suraral᷊engang.

Taa: Pasi sira mamporapika kojo resi i Pestus see ia bara buya rayanya damampokau tau yau damangoko i Paulus pei mangkeni ma’i ri Yerusalem. Ewa wetu pamporani ndaya nsira apa sira re’e mansongka damampopate yau i Paulus tempo ia re’e ri jaya.

Rote: fo ela no dale malole na, ana nau nadenu hataholi lo Paulus leo Yerusalem neu, nana lalahalak basa fo sanga taolisan nai eno tala'dak.

Galela: Kagena de o imamka ma bi sahe de o bi Yahudika manga roriri isingangasu kali ma ngale iqoqoma ona o Paulus iwikalakika. Sababu manga edekati asa o ngeko ma soaka de o Paulus widamaha la kagena de witooma, so ona igolo de wibaja o Festuska, la tanu de awi sininga ma loha onaka, so wosulo o Paulus bilasu wingaho o Yerusalemka wisikahika.

Yali, Angguruk: Hiyag utuk lit, "Haren nit ninindi nenehiyehap neneptuk lit Paulus Yerusalem wamag ulug wol tuhun," ulug heng tibag. Heng tibag ane ari unundaman Paulus funggalma waharukmu kahaluhukteg wabuhuk peruk lit heng tibag.

Tabaru: la bari de 'awi singina ma sure 'onaka, wakisuloko 'o Paulus wi'asa 'o Yerusalemude; sababu 'ona yomasikagarokau 'o ngekomoka wito'oma.

Karo: Erkiteken nggo irencanaken kalak Jahudi munuh Paulus i tengah dalan, emaka ipindokenna man Pestus gelah Paulus ibaba ku Jerusalem.

Simalungun: Ipindohon sidea ma hu bani, songon idop ni uhurni bani sidea manlawan si Paulus, ase isuruh ia hu Jerusalem, tapi domma iranggihon sidea hinan manggompangisi i tongah dalan, laho mambunuhsi.

Toba: Mangido asi ni roha, asa disuru si Paulus tu Jerusalem, asa bahenonnasida pangonggopon mamusa ibana di tongandalan.

Dairi: "Masèh mo nemmu atè gubèrnur Festus, ipasulak mo nemmu si Paulus mi Jerusalem; ai enggo kin ngo sada taki kalak i lako mengenggep i tengah ndalan janah asa ipusa."

Minangkabau: supayo ateh kabaiakkan atinyo kabake urang-urang tu, inyo namuah manyuruah urang untuak mambawok si Paulus ka Yerusalem; dek karano urang-urang tu lah supakaik, untuak ka mambunuah si Paulus di tangah jalan.

Nias: ena'õ ebua dõdõnia khõra, ena'õ ifatenge niha wolohe Faulo andrõ numalõ ba Yeruzalema, bõrõ me no mamagõlõ ira ba wamunu ya'ia ba dalu lala.

Mentawai: kalulut erut bagania ka tubudda, kuanangan ka matadda rataroaké si Paulus ka Jerusalem, apakeréan poí bagadda ramateiaké nia ka talagat enungan.

Lampung: in atas kebetikan hatini jama tian, ia haga ngayun ulun ngusung Paulus mik Yerusalem; mani tian radu sepakat untuk ngebunuh ia di tengah renglaya.

Aceh: jiuseuha ateueh jroh até jih ateueh awaknyan, Festus nyan jitem yue jakcok Paulus dan jiba u Yerusalem; sabab awaknyan ka mupakat keu jipeumaté Paulus bak teungoh rot.

Mamasa: Usse'dek liumi Festus kenamala napatiolai anna ussua Paulus sae dio Yerusalem, annu napattuyu la napatei dio lalan.

Berik: Jei Festus uskambar ne bala, "Afa ini imna waakena abar, Paulus se jenbe gamjon gase jela Yerusalem je." Angtane jeiserem jei gam aa jewer ge gubilirim, jei aam temawer ge gubili jei ula enggam mes ne tagalbaasini, "Nei Paulus nelep nesa munbono."

Manggarai: Oné hia tegi lisé can tabing ata pandé calang hi Paulus kudut jera hi Paulus ngo oné Yérusalém. Ai isé lari bantang kudut mbelé hia oné bahi-réha salang.

Sabu: mita ti woie ade Festus penaja nga ro, nara ri Festus ta pepu ddau ta la aggo Paulus pebhale la Yerusalem, rowi do alla ke ro pepehela'u lii ta pemade Paulus pa telora rujhara.

Kupang: Dong ju minta, kalo bisa, na, gubernor suru dia pung orang dong ko bawa pulang sang Paulus datang di Yerusalem. Padahal dong su basakongkol ko mau bunu sang Paulus di tenga jalan.

Abun: Án wergat Festus, subere Festus ós án, án werwa Festus ben suk gato án iwa ne sugane it. Án ndekwa Festus syogat ye gwat Paulus ma mo Yerusalem. Án wergat yenggras ne sane, we án fro yeko eswa gu Paulus kwop wé mo os mit.

Meyah: Beda rua rusos Festus jeskaseda ocunc odou ongga oufamofa skoita rua fogora obk Paulus sons jah kota Yerusalem. Rua rirejgei ofa erek koma jeska rua rudou oromom nou rusk joug gu moroju beda ragob ofa.

Uma: Merapi'-ra hi Festus bona hante kalompe' nono-na nahubui tauna mpokeni Paulus tumai hi Yerusalem. Ntaa' we'i, patuju-ra doko' mpolede Paulus pai' mpopatehi-i hi lengko ohea.

Yawa: “Reamare wimbekobe reansai ti nyo naite inta matutir wo Paulus augavere no Yerusaleme so.” Vatano Yahudi wo Pestus anajoare so weye wanyinyaube ra wo Paulus aubaisy no apa unanui anya ama yasyine rai.


NETBible: Requesting him to do them a favor against Paul, they urged Festus to summon him to Jerusalem, planning an ambush to kill him along the way.

NASB: requesting a concession against Paul, that he might have him brought to Jerusalem ( at the same time, setting an ambush to kill him on the way).

HCSB: asking him to do them a favor against Paul, that he might summon him to Jerusalem. They were preparing an ambush along the road to kill him.

LEB: asking for a favor against him, that he summon him to Jerusalem, [because they] were preparing an ambush to do away with him along the way.

NIV: They urgently requested Festus, as a favour to them, to have Paul transferred to Jerusalem, for they were preparing an ambush to kill him along the way.

ESV: asking as a favor against Paul that he summon him to Jerusalem--because they were planning an ambush to kill him on the way.

NRSV: and requested, as a favor to them against Paul, to have him transferred to Jerusalem. They were, in fact, planning an ambush to kill him along the way.

REB: They urged Festus to support them in their case and have Paul sent to Jerusalem, for they were plotting to kill him on the way.

NKJV: asking a favor against him, that he would summon him to Jerusalem––while they lay in ambush along the road to kill him.

KJV: And desired favour against him, that he would send for him to Jerusalem, laying wait in the way to kill him.

AMP: Asking as a favor that he would have him brought to Jerusalem; [meanwhile] they were planning an ambush to slay him on the way.

NLT: They asked Festus as a favor to transfer Paul to Jerusalem. (Their plan was to waylay and kill him.)

GNB: to do them the favor of having Paul come to Jerusalem, for they had made a plot to kill him on the way.

ERV: They asked Festus to do them a favor. They wanted him to send Paul back to Jerusalem because they had a plan to kill Paul on the way.

EVD: They asked Festus to do something for them; the Jews wanted Festus to send Paul back to Jerusalem. They had a plan to kill Paul on the way.

BBE: Requesting Festus to give effect to their design against him, and send him to Jerusalem, when they would be waiting to put him to death on the way.

MSG: They asked Festus if he wouldn't please do them a favor by sending Paul to Jerusalem to respond to their charges. A lie, of course--they had revived their old plot to set an ambush and kill him along the way.

Phillips NT: as a special favor to have Paul sent to Jerusalem. They themselves had already made a plot to kill him on the way.

DEIBLER: They urgently asked Festus to do something for them. They asked him to command soldiers to bring Paul to Jerusalem, so that Festus could put him on trial there. But they were planning that some of them would hide near the road and wait for Paul and kill him when he was traveling to Jerusalem.

GULLAH: Dey beg Festus fa do um fabor. Dey wahn um fa bring Paul back ta Jerusalem, cause dey done been mek plan fa kill um long de road.

CEV: if he would be willing to bring Paul to Jerusalem. They begged him to do this because they were planning to attack and kill Paul on the way.

CEVUK: if he would be willing to bring Paul to Jerusalem. They begged him to do this because they were planning to attack and kill Paul on the way.

GWV: Festus to do them the favor of having Paul brought to Jerusalem. The Jews had a plan to ambush and kill Paul as he traveled to Jerusalem.


NET [draft] ITL: Requesting <154> him to do <4160> them a favor <5485> against <2596> Paul <846>, they urged Festus to summon <3343> him <846> to <1519> Jerusalem <2419>, planning <1747> an ambush to kill <337> him <846> along <2596> the way <3598>.



 <<  Kisah Para Rasul 25 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel