Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [KS2011]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Korintus 12 : 15 >> 

KS (Revisi Shellabear 2011): Jika kaki berkata, "Aku bukan tangan, sebab itu aku bukan bagian dari tubuh," tidak berarti bahwa kaki bukan termasuk bagian dari tubuh.


AYT: Jika kaki berkata, “Karena aku bukan tangan, jadi aku bukan bagian dari tubuh,” tidak berarti ia bukan bagian tubuh.

TB: Andaikata kaki berkata: "Karena aku bukan tangan, aku tidak termasuk tubuh", jadi benarkah ia tidak termasuk tubuh?

TL: Jikalau kaki berkata, "Bahwa sebab aku bukannya tangan, tiada aku terhisab kepada tubuh," maka bukanlah dengan sebab itu kaki itu tidak terhisab kepada tubuh.

MILT: Seandainya kaki dapat berkata, "Karena aku bukan tangan, aku tidak berasal dari tubuh," dalam hal ini, benarkah dia tidak berasal dari tubuh?

Shellabear 2010: Jika kaki berkata, "Aku bukan tangan, sebab itu aku bukan bagian dari tubuh," tidak berarti bahwa kaki bukan termasuk bagian dari tubuh.

Shellabear 2000: Jika kaki berkata, “Aku bukan tangan. Sebab itu aku bukan bagian dari tubuh,” tidak berarti bahwa kaki bukan termasuk bagian dari tubuh.

KSZI: Kalaulah kaki berkata, &lsquo;Oleh sebab aku bukan tangan, aku bukanlah sebahagian tubuh,&rsquo; maka benarkah kaki itu bukan sebahagian tubuh?

KSKK: Seandainya kaki berkata: "Aku tidak termasuk tubuh, sebab aku bukan tangan," benarkah bahwa ia tidak termasuk tubuh? Sesungguhnya ia bagian dari tubuh!

WBTC Draft: Kaki dapat mengatakan, "Aku bukan tangan. Jadi, aku bukan milik tubuh." Dengan mengatakan yang demikian, kaki tetap bagian dari tubuh.

VMD: Kaki dapat mengatakan, “Aku bukan tangan. Jadi, aku bukan milik tubuh.” Dengan mengatakan yang demikian, kaki tetap bagian dari tubuh.

AMD: Kaki mungkin berkata, “Karena aku bukan tangan, maka aku bukan anggota dari tubuh.” Walaupun begitu, kaki tetap menjadi anggota dari tubuh.

TSI: Seandainya kaki bisa merasa iri dan berkata, “Aku bukan tangan, berarti aku tidak termasuk bagian dari tubuh ini,” hal itu tidak akan mengubah keadaan, dan kaki tetap saja anggota tubuh itu.

BIS: Kalau kaki berkata, "Saya bukan tangan, karena itu saya bukan bagian dari tubuh," itu tidak berarti bahwa kaki itu bukan bagian dari tubuh.

TMV: Kaki masih sebahagian daripada tubuh, walaupun kaki mungkin berkata, "Kerana aku bukan tangan, aku bukan bahagian daripada tubuh."

BSD: Seandainya kaki berkata, “Saya bukan tangan, jadi saya bukan anggota tubuh,” itu tidak berarti bahwa kaki itu bukan bagian dari tubuh.

FAYH: Seandainya kaki berkata, "Karena aku bukan tangan, aku bukan bagian tubuh." Hal itu tidak akan mengurangi kenyataan bahwa ia adalah bagian tubuh.

ENDE: Sekiranja kaki berkata: aku bukan tangan, djadi aku tidak termasuk tubuh, benar-benarkah dia tidak termasuk tubuh?

Shellabear 1912: Maka jikalau kaki berkata, "Bahwa aku bukannya tangan, sebab itu bukannya aku dari pada tubuh," maka bukannya sebab perkataan itu telinga itu bukan dari pada tubuh.

Klinkert 1879: Maka kalau kiranja kaki berkata demikian: Sebab akoe ini boekan tangan, maka boekan akoe dari toeboeh djoega, dari sebab itoekah boekan ija-itoe daripada toeboeh?

Klinkert 1863: Maka kaloe kiranja kaki itoe berkata bagini: Sebab akoe ini boekan tangan, boekan akoe dari badan djoega; apa dari sebab itoe dia boekan dari badan?

Melayu Baba: Jikalau kita kata, "Sbab sahya bukan-nya tangan, jadi itu sahya bukan anggota badan;" tntu-lah bukan fasal ini perkata'an itu kaki bukan anggota badan.

Ambon Draft: Tjawba, djikalaw kaki ada mawu bilang: Awleh ka-rana b/eta ini bukan ada tang-an, b/eta tijada bahagian deng-an tuboh; songgoh-songgoh djuga ija tijada bahagian deng-an tuboh?

Keasberry 1853: Maka jikalau kiranya kaki itu burkata, Bahwa subab aku ini bukannya tangan, bukannyalah aku deripada tuboh; maka deri subab itukah iya bukannya deripada tuboh?

Keasberry 1866: Maka jikalau kiranya kaki itu bŭrkata, Bahwa sŭbab aku ini bukannya tangan, bukannyalah aku deripada tuboh: maka deri sŭbab itukah iya bukannya deripada tuboh?

Leydekker Draft: DJikalaw kaki berkata garang, sedang tijada 'aku 'ada tangan, maka tijada 'aku 'ada deri pada tuboh: 'antah sebab 'itu tijadakah 'ada 'ija deri pada tuboh?

AVB: Kalaulah kaki berkata, “Oleh sebab aku bukan tangan, aku bukanlah sebahagian tubuh,” maka benarkah kaki itu bukan sebahagian tubuh?

Iban: Enti kaki nyebut, "Laban aku ukai jari, nya alai aku ukai raban tubuh nya," jaku nya enda ulih ngasuh kaki nya badu agi nyadi perengka tubuh nya.


TB ITL: Andaikata <1437> kaki <4228> berkata <2036>: "Karena <3754> aku <1510> bukan <3756> tangan <5495>, aku <1510> tidak <3756> termasuk <1537> tubuh <4983>", jadi benarkah <3756> <3844> ia <1510> tidak <3756> termasuk <1537> tubuh <4983>? [<5124>]


Jawa: Saupama sikil calathu mangkene: “Sarehne aku dudu tangan, mulane aku ora klebu peranganing badan,” apa bener yen sikil iku ora klebu peranganing badan?

Jawa 2006: Saupama sikil kandha mangkéné, "Sarèhné aku dudu tangan, mulané aku ora klebu péranganing badan," apa bener yèn sikil iku ora klebu péranganing badan?

Jawa 1994: Yèn sikil muni: "Sarèhné aku iki dudu tangan, aku dudu pérangané badan," kuwi ora ateges, yèn sikil mau dudu péranganing badan.

Jawa-Suriname: Gampangé omong, sikil bisa ngomong: “Aku dudu tangan, mulané aku ora pérangané badané.” Kepriyé waé, gelem ora gelem, sikil ya dadi pérangané badané.

Sunda: Ku sabab kitu sanajan upamana ceuk suku, "Kami mah teu kaasup badan da lain leungeun," teu bisa dilain-lain yen suku lain bagian badan.

Sunda Formal: Upama ceuk suku: ‘Kuring mah, lain babagian badan; da lain leungeun,’ na enya kitu, suku teu kaasup badan?

Madura: Mon soko ngoca’, "Sengko’ banne tanang, daddi sengko’ banne bagiyanna badan," ganeka ta’ agandhu’ arte ja’ soko ganeka banne bagiyanna badan.

Bauzi: Eho gi ame bak laba vi ozome im dam so modealahana zi niba vàlu uba vouhodalo modem im nidi nim uho mahate ozodale. Im dam naba nibe ahali nehameam, “Em ame da so nim modealaha di lam em anekehàlehe vaba? Akati gi naba na feàna modem biem datelehela? Làhà em ba da so niba modealahana labe meida modem vabak. Em gi na mei,” lahame labi gagomeam làhà uho ozom, ame naba lam ba ame da so laba modealaha vaba? Vabà! Labiham biem bak. “Am feà kaio,” lahadamnàme geàmu ame da so laba modesuhu bak.

Bali: Yen cokore mabaos: “Sawireh tiang tidongja lima, dadinne tiang tusing milu dadi anggotan awake ento,” punapike ulihan punika cokore punika yakti boya dados anggotan sikiane punika?

Ngaju: Amon pai hamauh, "Aku dia lenge, awi te aku dia tame bagian intu biti," jete rimae dia awi pai te dia bagian bara biti.

Sasak: Lamun naẽ muni, "Tiang ndẽqne ime, keranaq nike tiang ndẽqne bagian lẽman awak," nike ndẽqne berarti bahwe naẽ nike ndẽqne bagian lẽman awak.

Bugis: Rékko makkedai ajé, "Tenniyaka jari, rimakkuwannanaro tenniyaka bagiyanna tubué," tenniya bettuwanna iyaro makkedaé iyaro ajé’ tenniyai bagiyanna tubué.

Makasar: Jari punna nakana bangkenga, "Nasaba’ inakke teaiya’ lima, jari teaiya’ anggotana tubua," takkulleai nikana tenamo nantama ri anggotana tubua anjo bangkenga.

Toraja: Dadi iake la nakua tu lentek kumua: Belanna tae’ naaku tu lima, tae’ duka naalana’ bilanganna kale, tangngia la napobannang to anna tang la unnalai bilangan kale tu lentek.

Duri: Jaji, ia ke la nakua to aje, "Tangngiana' aku' lesoan batang kale, sanga tangngiana' aku' lima." Te'da na ia joo natangdireken lesoan batang kale.

Gorontalo: Wonu humaya mao oato moloiya odiye, ”Sababu wau dila olu'u, wau dila anggota lo batanga.” Loiya boyito dila banari. Dila ponga lo akali oato dila anggota lo batanga.

Gorontalo 2006: Wonu oa̒ato moloi̒ya, "Wau̒ diila uluu̒, sababu uito wau̒ diila waito lobatanga," uito diila oboliilio deu̒ oa̒ato boito diila waito lobatanga.

Balantak: Koi upa kalu se' sarat mangaan taena, “Yaku' taasi' lima, mbaka' i yaku' taasi'po sampana waka.” Tuutuu' mbali' a sarat se' sian tonsoop sampana waka?

Bambam: Maka' hapanna la naua bitti': “Taiaä' kao lima, dadi tä' kao tihekem illaam bätä,” ia too tä' susi, aka tontä liu tihekem illaam bätä.

Kaili Da'a: Ane rapana kadata manguli, "Aku e'i da'a sipa nu koro sabana akuda'a pale," natantumo etu da'a nakono. Kada etu batena sipa nu korota.

Mongondow: Aka si'oḷ bo moguman, "Aku'oi in de'emanbií lima, tuamai aku'oi in diaíbií notobatuí in awak," yo degaí totou'u kon sia tua de'emanbií anggota in awak?

Aralle: Dai mala napihki' bihti' naoatee, "Tadiaä' teyye, dahi tadiaä' sambaheang bätäng kalae." Moi ke la napihki' noai indee, ampo' tontongke' sambaheanna yato bätäng kalae.

Napu: Ane rapana, biti manguli: "Iko, barana taye, ido hai barana hangkira hangko i wata." Agayana kehapiri nodo, biti iti mia-mia pea hangkira hangko i wata.

Sangir: Kereu laedẹ̌ e nẹ̌bera, "Iạ e wal᷊inewe l᷊ima, hakịu ene iạ e wal᷊inewe wahageangu wadang," kụ ene wal᷊inewe maul᷊ịu laedẹ̌ e wal᷊inewe laesu wadange.

Taa: Wali ane rapanya witi manganto’o, “Aku si’a pale, wali aku si’a saga ngkoro si’i.” Wimba, bara monso witi etu si’amo saga ngkoro? Taa monso!

Rote: Metema ei ka nae, "Au ta na'de limak fa, de ao ka lima-ein ta au fa", soona ndia ta nanuu sosoak nae, ao ka lima-ein ta eik ndia fa.

Galela: De nako o rohe ma qohu itemo, "Ngohi o gia isowo, so ngohi o rohe magena ma bobolo moi lo gena qasowo." Komagenawa bai! O qohu magena kanaga igogou nanga rohe ma bobolo moi.

Yali, Angguruk: Uyug amuwen ele uruk lit, "An inggik welahi fureg ebe fam wilibig lahi fug," elep angge famen ebe fam tem toho wilibig eleg?

Tabaru: Nako 'o dou 'ingose 'ato, "Ngoi ko 'o giamuwa, sababu ge'ena ngoi ko 'o roese ma kia sonaawa," ge'ena ko ma ngalewa 'ato 'o dou ge'ena ko 'o roesuwa ma kia sonaa.

Karo: Adi nina nahe, "Erkiteken aku labo tan, emaka aku labo atan i bas kula," maka labo e erbahanca nahe e la atan i bas kula e.

Simalungun: Porini ihatahon nahei: “Halani seng tangan ahu, seng masuk ahu bani badan, mintor lang masuk badan ma ai halani ai?”

Toba: Tung sura ninna pat: Dibahen na so tangan ahu, ndang masuk daging ahu; tung na so masuk daging ma i ala ni i!

Dairi: Umpamana tah idokken nèhè, "Kerna oda tangan aku, jadi oda ikira masuk badan aku," oda ngo tuhu mak terkira ia masuk badan.

Minangkabau: Santano kaki mangatokan, "Ambo ko indak tangan doh, dek karano itu, ambo indak tamasuak tubuah doh." Apokoh iyo, kaki indak tamasuak tubuah?

Nias: Na imane ahe, "Tenga tanga ndra'odo, bõrõ da'õ tenga si fao ba mboto andrõ ndra'o," tenga da'õ geluaha wa tenga si fao ba mboto gahe andrõ.

Mentawai: Ké baí ikua ka sia rere néné, "Aku kaku néné tá kabei. Oto aku néné tá rubeiat tubu", néné tá masikua ka sia rere néné, tá rubeiat tubu, nia ka sia.

Lampung: Kik cukut cawa, "Nyak lain culuk, ulihni seno nyak lain bagian jak badan," ano mak bereti bahwa cukut udi lain bagian jak badan.

Aceh: Meunyoe gaki tanyoe jipeugah, "Ulôn kon jaroe, ngon sabab nyan ulôn kon bagian nibak tuboh," nyan kon meumakna bahwa gaki nyan kon bagian nibak tuboh.

Mamasa: Pa'rapanan la nakua lentek: “Tangngiana' lima, tae'nakkao nakala' batang kale,” tongannaraka tae' nakala' batang kale?

Berik: Afa tufa angtanemana jam gam gunurum enggame, "Ai tafayan, jega jem temawer ai safna tifinmanyan." Tufa safe jes gamserem gam gang gunu, tufa jeiserem jei jenfentowai jam nulayan tifinminiwer, tufa jeiserem gemer nulna tifinibe.

Manggarai: Émé nggo’o taé de wa’i, “Ai aku toé limék, aku toé nggota de weki.” Jari, tu’ung hia toé nggota de wekiy?

Sabu: Kita lii he kae, "Ya dhe adho ma ruai, ri do mina harre ke ya dhe adho ke nalu ngati ngi'u," napoanne adho do petu ta do ne kae ne do adho nalu ngati ngi'u.

Kupang: Andekata lu pung kaki bilang, “Beta ni, bukan tangan. Jadi beta sonde jadi bagian dari lu pung badan.” Biar dia omong bagitu, ma dia masi bagian dari lu pung badan. Batúl, to?

Abun: Sato men gwes ki do, "Ji ré syim nde re, sane it yo, ji ré yo sok mo kaim ne nde." Kapre men gwes da ki sane o, men gwes sok mo men kaim ne sor.

Meyah: Jefeda erek aki egens agot oida, "Didif bera dinerek etma guru, jefeda didif dinebiedi efaga egens koma guru." Tina aki egens koma tuturu ebiedi efaga egens koma ros.

Uma: (12:14)

Yawa: Ranivara wansajo mayao mare, “Rinajo mamo mo rinaneme winamaisye ramu. Weti risyamo siso inanasine raije ramu,” weramu rinajoe ama ayaowe somamo mamaisye ramu.


NETBible: If the foot says, “Since I am not a hand, I am not part of the body,” it does not lose its membership in the body because of that.

NASB: If the foot says, "Because I am not a hand, I am not a part of the body," it is not for this reason any the less a part of the body.

HCSB: If the foot should say, "Because I'm not a hand, I don't belong to the body," in spite of this it still belongs to the body.

LEB: If the foot should say, "Because I am not a hand, I am not [a part] of the body," not because of this is it not [a part] of the body.

NIV: If the foot should say, "Because I am not a hand, I do not belong to the body," it would not for that reason cease to be part of the body.

ESV: If the foot should say, "Because I am not a hand, I do not belong to the body," that would not make it any less a part of the body.

NRSV: If the foot would say, "Because I am not a hand, I do not belong to the body," that would not make it any less a part of the body.

REB: Suppose the foot were to say, “Because I am not a hand, I do not belong to the body,” it belongs to the body none the less.

NKJV: If the foot should say, "Because I am not a hand, I am not of the body," is it therefore not of the body?

KJV: If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; is it therefore not of the body?

AMP: If the foot should say, Because I am not the hand, I do not belong to the body, would it be therefore not [a part] of the body?

NLT: If the foot says, "I am not a part of the body because I am not a hand," that does not make it any less a part of the body.

GNB: If the foot were to say, “Because I am not a hand, I don't belong to the body,” that would not keep it from being a part of the body.

ERV: The foot might say, “I am not a hand, so I don’t belong to the body.” But saying this would not stop the foot from being a part of the body.

EVD: The foot might say, “I am not a hand. So I don’t belong to the body.” But saying this would not stop the foot from being a part of the body.

BBE: If the foot says, Because I am not the hand, I am not a part of the body; it is no less a part of the body.

MSG: If Foot said, "I'm not elegant like Hand, embellished with rings; I guess I don't belong to this body," would that make it so?

Phillips NT: If the foot should say, "Because I am not a hand I don't belong to the body," does that alter the fact that the foot [is] a part of the body?

DEIBLER: If our foot could talk and say to us, “Because I am not your hand, I am not a part of your body,” it would still be a part of our body.

GULLAH: Ef de foot say, “A ain a han, so A ain blongst ta de body,” dat ain mean fa say dat fa true, de foot ain still paat ob de body.

CEV: Suppose a foot says, "I'm not a hand, and so I'm not part of the body." Wouldn't the foot still belong to the body?

CEVUK: Suppose a foot says, “I'm not a hand, and so I'm not part of the body.” Wouldn't the foot still belong to the body?

GWV: Suppose a foot says, "I’m not a hand, so I’m not part of the body!" Would that mean it’s no longer part of the body?


NET [draft] ITL: If <1437> the foot <4228> says <2036>, “Since <3754> I am <1510> not <3756> a hand <5495>, I am <1510> not <3756> part of <1537> the body <4983>,” it does not <3756> lose its membership in the body <4983> because of <3844> that <5124>.



 <<  1 Korintus 12 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel