Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [KS2011]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Korintus 12 : 23 >> 

KS (Revisi Shellabear 2011): Demikian pula anggota-anggota tubuh yang menurut kita kurang berharga, justru harus lebih kita hargai. Bahkan anggota-anggota tubuh kita yang kurang indah, harus lebih kita perindah,


AYT: Dan, anggota-anggota tubuh yang kita pikir kurang terhormat, justru berikanlah penghormatan lebih. Dan, anggota-anggota tubuh, yang kita anggap kurang layak tampil, harus dibuat untuk lebih layak tampil,

TB: Dan kepada anggota-anggota tubuh yang menurut pemandangan kita kurang terhormat, kita berikan penghormatan khusus. Dan terhadap anggota-anggota kita yang tidak elok, kita berikan perhatian khusus.

TL: Dan anggota tubuh yang kita sangkakan kurang mulia itu, kita limpahkan kemuliaan ke atasnya, bahkan, anggota kita yang kurang elok itu beroleh lebih keelokan.

MILT: Dan mereka yang kita anggap sebagai yang kurang terhormat dari tubuh, kepadanyalah kita melingkupkan kehormatan lebih banyak. Dan yang menurut kita kurang layak, ia mendapatkan lebih banyak kelayakan.

Shellabear 2010: Demikian pula anggota-anggota tubuh yang menurut kita kurang berharga, justru harus lebih kita hargai. Bahkan anggota-anggota tubuh kita yang kurang indah, harus lebih kita perindah,

Shellabear 2000: Demikian pula anggota-anggota tubuh yang menurut kita kurang berharga, justru harus lebih kita hargai. Bahkan anggota-anggota tubuh kita yang kurang indah, harus lebih kita perindah,

KSZI: Kepada anggota-anggota yang kita anggap kurang terhormat, kita berikan lebih banyak penghormatan; dan bahagian-bahagian tubuh kita yang tidak layak ditunjukkan mempunyai lebih banyak kesopanan.

KSKK: bagian-bagian tubuh yang kita anggap kurang terhormat, kita perlakukan penuh perhatian,

WBTC Draft: Dan bagian tubuh yang kita anggap kurang terhormat, justru harus mendapat perhatian khusus. Dan kita memperlakukan secara khusus bagian tubuh yang tidak kita mau tunjukkan.

VMD: Dan bagian tubuh yang kita anggap kurang terhormat, justru harus mendapat perhatian khusus. Dan kita memperlakukan secara khusus bagian tubuh yang tidak kita mau tunjukkan.

AMD: Dan, untuk anggota-anggota tubuh yang kita anggap kurang dihargai, harus kita berikan penghargaan yang lebih besar. Dan, untuk anggota-anggota tubuh yang kurang layak tampil, harus dibuat untuk lebih layak tampil.

TSI: (12:22)

BIS: dan anggota-anggota yang kita anggap tidak begitu berharga, justru adalah anggota-anggota yang kita berikan lebih banyak penghargaan. Anggota-anggota tubuh yang tidak kelihatan cantik, malah lebih kita perhatikan.

TMV: Anggota tubuh yang kita anggap tidak begitu dihargai, kita berikan lebih banyak penghargaan. Anggota tubuh yang tidak selayaknya dipercakapkan, kita perlakukan dengan penuh kesopanan.

BSD: Anggota-anggota tubuh yang tidak pantas dilihat orang lain, kita rawat dengan baik. Anggota-anggota tubuh yang boleh dilihat orang lain, tidak perlu diberi perhatian istimewa.

FAYH: Bahkan kita bergembira memiliki bagian yang nampaknya agak janggal! Dan dengan hati-hati kita menjaga supaya bagian-bagian yang tidak patut dilihat orang jangan sampai terlihat,

ENDE: Dan bagian-bagian tubuh jang kita rasa kurang berhormat, kita lindungi dengan penghormatan setjara istimewa. Dan jang dianggap kurang luhur diberi kemuliaan jang paling besar.

Shellabear 1912: dan yang kurang mulia dalam tubuh pada sangka kita, maka ialah yang kita kenakan lebih mulia kepadanya; bahkan anggotanya kita yang kurang elok beroleh lebih keelokan;

Klinkert 1879: Maka anggota toeboeh, jang kita kirakan koerang moelia djoega, kita permoeliakan terlebih banjak, dan anggota kita jang koerang moelia, ija-itoe berkalempahan kamoeliaannja.

Klinkert 1863: Maka anggota-anggota badan, jang kita kiraken koerang moelia, ija-itoe jang kita moeliaken terlebih banjak; dan anggota kita jang koerang moelia, ija-itoe jang terlebih moelia djoega.

Melayu Baba: dan yang kita fikirkan ada kurang mulia punya anggota dalam badan, k-pada ini kita knakan lbeh banyak punya mulia; jadi anggota yang kurang chantek dapat lbeh banyak punya chantek;

Ambon Draft: Dan itu jang kami sang-ka terlebeh kurang hormat deri pada tuboh, itu djuga kami berdjaga dengan ter-lebeh hormat, dan pada ang-gawta-anggawta kami jang kurang hormat, kami ber-tondjok terlebeh hormat;

Keasberry 1853: Burmula anggota anggota tuboh, yang kita kirakan kurang mulia, maka pada dia itu juga kita mungadakan kubanyakkan mulia; dan anggota kita yang kurang mulia itu, maka iya itulah yang ada turlebih mulia.

Keasberry 1866: Maka anggota anggota tuboh yang kita kirakan kurang mulia, maka pada dia itu juga kita mŭngadakan banyak kamuliaan; dan anggota kita yang korang mulia itu, maka iya itulah yang bŭrulih kamuliaan.

Leydekker Draft: Dan segala jang kamij sangka 'ada 'anggawta tuboh jang terhina, maka padanja 'itu kamij meng`adakan terlebeh supan: dan segala 'anggawta kamij jang tijada berhhormat, 'itu ber`awleh terlebeh hhormat.

AVB: Kepada anggota-anggota yang kita anggap kurang terhormat, kita berikan lebih banyak penghormatan; dan bahagian-bahagian tubuh kita yang tidak layak ditunjukkan mempunyai lebih banyak kesopanan.

Iban: lalu perengka ti kurang agi dibasa kitai, patut balat agi dibasa kitai, lalu perengka ti enda patut diayanka kitai, patut dilamun kitai enggau manah,


TB ITL: Dan <2532> kepada anggota-anggota <4983> tubuh yang menurut pemandangan <1380> kita kurang terhormat <820>, kita berikan <4060> penghormatan <5092> khusus <4053>. Dan <2532> terhadap anggota-anggota kita yang tidak elok <809>, kita berikan perhatian <2157> khusus <4053>. [<3739> <1510> <5125> <2257> <2192>]


Jawa: Lan gegelitaning badan kang miturut wawasan kita ora pati ana ajine, iku padha kita paesi ngleluwihi. Sarta peranganing badan kita kang saru, iku padha kita rukti kalawan becik banget.

Jawa 2006: Lan anggotaning badan kang miturut wawasan kita ora pati ana ajiné, iku padha kita paèsi ngluwihi liyané. Sarta péranganing badan kita kang saru, iku padha kita rumati kalawan kusus.

Jawa 1994: lan péranganing badan sing miturut wawasan kita ora ana ajiné, kuwi sing kita rumati. Gegelitaning badan sing katoné kurang apik, kita gatèkaké banget,

Jawa-Suriname: Wujuté pérangan sing kétoké ora ènèng ajiné, kuwi malah diapik-apik karo awaké déwé lan pérangané badan sing kétoké ora patèka apik, sing didelikké karo awaké déwé, kuwi malah digatèkké karo awaké déwé ngungkul-ungkuli pérangan sing apik. Kuwi pantyèn wis ditata ngono karo Gusti Allah, supaya pérangan sing kétoké ora patèka apik bisa kétok pantes.

Sunda: Jeung eta babagian-babagian anu jigana teu pira teh dipalirena ku urang leuwih ti nu sejen. Kitu deui babagian anu katembongna kurang alus, ku urang leuwih diurus.

Sunda Formal: Kitu deui babagian badan anu sigana teu pati kudu dipalire, tampolana, kudu leuwih dipalire. Sarta babagian anu goreng bangunna, kudu enya-enya diriksana.

Madura: ban ta-anggotana badan se bi’ sampeyan sareng kaula sadaja eanggep tadha’ argana, la’-mala’ se paleng eargai bi’ sampeyan sareng kaula sadaja. Ta-anggotana badan se ta’ lebur abasanna, la’-mala’ se paleng egateyagi bi’ sampeyan sareng kaula sadaja.

Bauzi: Labi laha iho nehi ozo, “Im dam so niba modealahana lam ohuta nim bisi feà kaio,” lahamda lam iho vedi neha, “Damat fà aame deelese,” lahame ahit na feàna demsoti ulohona lam visoi dusu damti lahiti ab aadamam bak. Labi laha im dam so niba modealahana lam totbaho nim damat aameam im lademda lam iho ahit na baana visoi it vastedam bak.

Bali: Buat anggotan iragane sane pakantenanipun kirang maji, punika sane ajiang iraga pisan. Tur anggota sane kirang becik, punika banget pisan antuk iraga ngrunguang.

Ngaju: tuntang kare bagian je ianggap itah dia lalau barega, puna jete haream bagian je labih are regae akan itah. Kare bagian biti je ampie dia bahalap, itah malah labih marajie.

Sasak: dait anggote-anggote saq ite anggep kurang solah, malahan nike anggote-anggote saq ite bẽng perhatian husus. Anggote-anggote awak saq ndẽq solah ruene, malahan lebih ite perhatiang.

Bugis: sibawa anggota-anggota iya riyangga’é dé’ namaéga angke’na, mala iyanaritu anggota-anggota iya riwéréngngé lebbi maéga angke’. Anggota-anggota tubu iya dé’é napaita magello, mala lebbi rijampangiwi.

Makasar: siagang anjo anggota-anggota nikanaya tena anggaranna, sikontutojenna parallui la’bi nianggara’. Anggota tubu tenaya naga’ga la’bi parallui niparhatikang.

Toraja: Sia iatu lesoan kaleta, tu tasanganna tang mala’bi’, tamandu ungkasiri’i taparerungi tamangkale, sia iatu lesoan kale tu dipomasiri’na mandu dipomasiri’.

Duri: Na ia to lesoan batang kale to disanga te'da nadiangga', ia ora taben kadianggasan tongan. Ia to lesoan batang kale to mesirisan dikita, iamo tabuni melo.

Gorontalo: Wawu anggota lo batanga u dila mowali ontonga lo tawu herawatiyanto mopiyohu.

Gorontalo 2006: wau popoo-ngawa@aalo u helantobunto diila botie ohalaga, tumbao̒ uito yito popoo-ngawa@aalo u hehalaganto lebe dadaata mao̒. Popoo-ngawa@aalo batanga udiila oontonga gaga, tumbao̒ lebe poo̒tuotonto.

Balantak: Ka' sampana waka men bookoi sian angga'ion, ia a men angga'ionta tuu'. Sampana waka men sian sida pakatedaon na mian biai', imamatonta tuu'.

Bambam: Anna indo pangkakka' lako bätäta to disangai tä' keangga', ia leko' di si dipa'kasallei. Anna indo pangkakka' lako bätäta to disangai tä' dipohäe diita, ia leko' dipohebai mapia.

Kaili Da'a: Pade sipa to nireke da'a nibila, sipa etumo to neliu nibilata. Pade sipa to da'a nagaya nikita, sipa etumo to nipariara nta'ita.

Mongondow: bo inta inanggap naton diaí koboli, tuatabií inta totok harga'an naton. Sin onda inta diaí mopia ontongon naton, yo tuatabií in totok tarukiraan naton.

Aralle: Baheanna bätäng kalaeta ang si disanga dai maleke diita, dianto ang tapakeangka' lambi' dipakeing ang maleke. Baheanna bätäng kalaeta ang taangka' dai sihatang naita tau senga', ya' dianto ang tadakai anna dai landa'.

Napu: Kirana watanta au raimba bara makara, kirana iti au tapoperae. Kirana watanta au bara hintoto ratotoki ranganta, kirana itiri au tahampii hai hampi maroa.

Sangir: ringangu manga laese lẹ̌ěnnaěng i kitẹ e riọ mal᷊ahina e ute kawe ene limemboweng arẹ̌gaěng. Manga laesu wadang tạ kal᷊aholẹ e kaiso kawe limembong kakěllaěng i kitẹ e.

Taa: Pasi saga ngkoro to kita mampobuuka taa bae kojo angganya, saga to etu semo to kita mangararamaka kojo. Pasi saga ngkoro to taa masipato nakita nsa’e, saga to etu semo to raposunsuka pake to magaya nakita nsa’e.

Rote: ma ei-limak fo ita tafa'da tae, ta neulauk fa ndia nde ei-limak fo ita tafaduli matalolole nana. Ao ka ei-liman fo nananitak ta malole fa ndia nde lena-lenak ita taoafik neu nana.

Galela: De o rohe ma bobolo la kanaga pananano maro qatorou, gena posidodiahi so o baju qaloloha positibaku. De lo o rohe ma bobolo la kanaga itiaiwa, gena patalake posidiahi so o nyawa yanano itotiai.

Yali, Angguruk: Nunubam werehon fahet siyag angge peruk lahe angge famen lehoma emberuk lit wel turuk lahe. Nunubam werehon ininggali reg peruk angge famen ar oho alem eke fahet werehen palimuwap turuk lit wel turuk lahe.

Tabaru: De ma kia sonaa moi-moi gee pamaoku koibaragunawa, ge'enau 'ifoloi pabaraguna. Gee koidadiwa posidumu-dumutu, ge'enau 'ifoloi paleleani.

Karo: Ringring si la meherga siakap i bas kula, si eme si lebih sipehaga; janah ringring si mehangke encidahkenca, si e nge si lebih siuisi alu mehuli.

Simalungun: anjaha pagori ni angkulanta, na hurang harga ninuhurta, ai do sangapan ibahen hita, anjaha na hurang sangap ninuhurta sarinan do hita pasal ai.

Toba: Jala balik sumangap tabahen ruas ni dagingta, angka na lumea di rohanta, jala tumangkas tasarihon angka na haduk hian.

Dairi: Balikna nola ngo tupèh, ai sendihi simerlèa dokatè, keppèken terlebbih ngo penghargainta bana. Sendihi singgodona dokatè, idi nola ngo sisarihken lebbèen.

Minangkabau: baitu pulo angguato nan kito anggap indak baitulah ba arago, malah itulah nan musti labiah kito aragowi. Angguato-angguato tubuah nan indak patuik dipaliyekkan, malah itu nan musti labiah kito paratikan.

Nias: Ba ndrotondroto niw̃a'õda lõ tafosumange, no da'õ ndrotondroto sinangea abõlõ tafosumange. Ndrotondroto si lõ sõkhi wamaigi, no da'õ zinangea abõlõ tafaigi.

Mentawai: Elé laddou tubu sitá katukaunan, tápoi nia lé bulat abeu ka paatuatta. Iageti ka sia laddou tubutta oniakenenta sitaimalainge, tápoi nia lé bulat tababaijí kam.

Lampung: rik anggota-anggota sai ram anggap mak sepira berega, justru yakdo anggota-anggota sai ram keniko lebih lamon penghargaan. Anggota-anggota badan sai mak keliakan helau, malah lebih ram perhatiko.

Aceh: dan anggota-anggota nyang tanyoe anggab hana meunan meuyum, na kheueh anggota-anggota nyang tanyoe bri leubeh jai peunghargaan.

Mamasa: Anna lesoan tae'na keangga', iamo dimaya-maya. Anna angganna la makabekona diita, iamo diparakai manappa.

Berik: Ane safna tifinmanaiserem aa jes gane balbabilirim enggame safna jeiserem jei igyen, nei safna jeiserem bunarsusfer ga negama gerebaabisnenne. Ane safna tifinmanaiserem aa jes gane balbabilirim angtane nafsi fas jam ne domolyanaiserem, nei safna jeiserem jeber-jeber jam negama matabaabisiwena.

Manggarai: Latang te nggota weki siot lorong ita dité toé danga hiang calas, ité paka téi hiang di’a-di’as, agu latang te nggota dité siot toé patun te lélos lité, paka lélo di’a-di’as.

Sabu: nga nalu-nalu do ege ri di ta do dho bhule nga kebhue he, lakka ta do rihi ri ko ne do wie pekerihi ri di. Nalu-nalu ngi'u do heleo ta do dho bhule nga lua gaa nga jhamma he, moko na harre ri ko ne do rihi ne heleo ri di.

Kupang: Ada bagian yang kotong anggap dong pung guna cuma sadiki sa, ma kotong masi piara bae-bae sang dong. Deng ada bagian yang kotong malu kasi tunju, ais kotong tutu bae-bae sang dong.

Abun: Sane dom men kaim deyo gato men yo nutbot teker nde, men kaim de gane men bes gum kok re. Men kaim deyo o gato men damen wa ne, men fro san kewa re, wo

Meyah: Noba efetma koma erek osu efeb ongga mimif musujohu oida erek onofoufem guru, beda mimif mutunggom mar ongga oufamofa rot osu efeb koma erek maha emas gij. Noba efetma koma ongga mojen mimif rot, beda mimif mira mar jeskaseda miredemi mar koma ojgomu.

Uma: Bagia woto-ta to ta'uli' uma ncola rahi, bagia toe-di to tapenasa hante pohea to ncola. Bagia woto-ta to uma taoa-na rahilo doo, toe lau-di to tawuni.

Yawa: Wansanasine ama kotaro wamo ranyanyuta “mpaaje,” wemamo wamo ramarandin indamu raen ti ngko dave. Muno wansanasine ama kotaro wamare “nsamane,” wemamo wamo ratavuno ansune rai inda vatane wo raene jewen.


NETBible: and those members we consider less honorable we clothe with greater honor, and our unpresentable members are clothed with dignity,

NASB: and those members of the body which we deem less honorable, on these we bestow more abundant honor, and our less presentable members become much more presentable,

HCSB: And those parts of the body that we think to be less honorable, we clothe these with greater honor, and our unpresentable parts have a better presentation.

LEB: and [the parts] of the body which we think to be less honorable, these we clothe with more abundant honor, and our unpresentable [parts] come to have more abundant presentability,

NIV: and the parts that we think are less honourable we treat with special honour. And the parts that are unpresentable are treated with special modesty,

ESV: and on those parts of the body that we think less honorable we bestow the greater honor, and our unpresentable parts are treated with greater modesty,

NRSV: and those members of the body that we think less honorable we clothe with greater honor, and our less respectable members are treated with greater respect;

REB: and those parts of the body which we regard as less honourable are treated with special honour. The parts we are modest about are treated with special respect,

NKJV: And those members of the body which we think to be less honorable, on these we bestow greater honor; and our unpresentable parts have greater modesty,

KJV: And those [members] of the body, which we think to be less honourable, upon these we bestow more abundant honour; and our uncomely [parts] have more abundant comeliness.

AMP: And those [parts] of the body which we consider rather ignoble are [the very parts] which we invest with additional honor, and our unseemly parts {and} those unsuitable for exposure are treated with seemliness (modesty and decorum),

NLT: And the parts we regard as less honorable are those we clothe with the greatest care. So we carefully protect from the eyes of others those parts that should not be seen,

GNB: and those parts that we think aren't worth very much are the ones which we treat with greater care; while the parts of the body which don't look very nice are treated with special modesty,

ERV: And the parts that we think are not worth very much are the parts we give the most care to. And we give special care to the parts of the body that we don’t want to show.

EVD: And the parts of the body that we think are not worth very much are the parts that we give the most care to. And we give special care to the parts of the body that we don’t want to show.

BBE: And to those parts of the body which seem to have less honour we give all the more honour; and to those parts of the body which are a cause of shame to us we give the greater respect;

MSG: When it's a part of your own body you are concerned with, it makes [no] difference whether the part is visible or clothed, higher or lower. You give it dignity and honor just as it is, without comparisons.

Phillips NT: and to those parts of the body which seem to us to be less admirable we have to allow the highest honour of function. The parts which do not look beautiful have a deeper beauty in the work they do,

DEIBLER: And the parts that we do not think highly of are the parts that we clothe carefully. And we protect carefully those parts that we do not show to people.

GULLAH: An dem paat wa we tink ain wot nottin, dey de one we tek cyah ob mo betta. An dem paat wa ain so fine fa see, we kiba dem op.

CEV: We take special care to dress up some parts of our bodies. We are modest about our personal parts,

CEVUK: We take special care to dress up some parts of our bodies. We are modest about our personal parts,

GWV: The parts of the body that we think are less honorable are the ones we give special honor. So our unpresentable parts are made more presentable.


NET [draft] ITL: and <2532> those members <4983> we consider <1380> less honorable <820> we clothe <4060> with greater <4053> honor <5092>, and <2532> our <2257> unpresentable <2157> members are clothed <4053> <2192> with dignity <809>,



 <<  1 Korintus 12 : 23 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel