Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [KS2011]     [PL]  [PB] 
 <<  Markus 12 : 30 >> 

KS (Revisi Shellabear 2011): Kasihilah Allah, Tuhanmu, dengan segenap hatimu, dengan segenap jiwamu, dengan segenap akal budimu, dan dengan segenap kekuatanmu.


AYT: Kasihilah Tuhan Allahmu dengan segenap hatimu, dan dengan segenap jiwamu, dan dengan segenap pikiranmu, dan dengan segenap kekuatanmu.’

TB: Kasihilah Tuhan, Allahmu, dengan segenap hatimu dan dengan segenap jiwamu dan dengan segenap akal budimu dan dengan segenap kekuatanmu.

TL: maka hendaklah engkau mengasihi Allah Tuhanmu dengan sebulat-bulat hatimu, dan dengan segenap jiwamu, dan dengan sepenuh akal-budimu, dan dengan segala kuatmu.

MILT: Dan: Kasihilah Tuhan (YAHWEH - 2962), Allahmu (Elohimmu - 2316), dengan segenap hatimu dan dengan segenap jiwamu dan dengan segenap akal budimu dan dengan segenap kekuatanmu. Inilah perintah yang terutama.

Shellabear 2010: Kasihilah Allah, Tuhanmu, dengan segenap hatimu, dengan segenap jiwamu, dengan segenap akal budimu, dan dengan segenap kekuatanmu.’

Shellabear 2000: Kasihilah Allah, Tuhanmu, dengan segenap hatimu, dengan segenap jiwamu, dengan segenap akal budimu, dan dengan segenap kekuatanmu.’

KSZI: Kamu hendaklah mengasihi Allah Tuhanmu dengan sepenuh hatimu, dengan sepenuh jiwamu, dengan sepenuh fikiranmu, dan dengan sepenuh kekuatanmu.&rdquo; Inilah perintah yang terutama.

KSKK: kasihilah Tuhan, Allahmu, dengan segenap hatimu, dengan segenap jiwamu, dengan segenap akal-budimu dan dengan segenap kekuatanmu."

WBTC Draft: Kamu harus mengasihi Tuhan Allahmu dengan segenap hatimu, dengan segenap jiwamu, dengan segenap pikiranmu, dan dengan segenap kekuatanmu.'

VMD: Kamu harus mengasihi Tuhan Allahmu dengan segenap hatimu, dengan segenap jiwamu, dengan segenap pikiranmu, dan dengan segenap kekuatanmu.’

AMD: Kasihilah Tuhan Allahmu dengan seluruh hatimu, dengan seluruh jiwamu, dengan seluruh pikiranmu, dan dengan seluruh kekuatanmu.'

TSI: Kasihilah TUHAN Allahmu dengan segenap hatimu, dengan segenap nafas hidupmu, dengan segenap akal pikiranmu, dan dengan segenap kekuatanmu.’ Itulah perintah pertama.

BIS: Cintailah Tuhan Allahmu dengan sepenuh hatimu, dengan segenap jiwamu, dengan seluruh akalmu dan dengan segala kekuatanmu.'

TMV: Kasihilah Tuhan Allahmu dengan sepenuh hatimu, dengan segenap jiwamu, dengan seluruh akalmu, dan dengan segala kekuatanmu.’

BSD: Cintailah Tuhan Allahmu dengan sepenuh hatimu. Cintailah Dia dengan seluruh perasaanmu, segenap jiwamu, dan seluruh pikiranmu serta dalam semua perbuatanmu.

FAYH: Engkau harus mengasihi Dia dengan sebulat-bulat hatimu, dengan segenap jiwamu, dengan sepenuh akal budimu dan dengan segala kekuatanmu.'

ENDE: Engkau harus mengasihi Tuhanmu Allah dengan segenap hatimu, dengan segenap djiwamu, dengan segenap akal-budimu dan dengan segenap tenagamu. Inilah hukum jang pertama.

Shellabear 1912: maka hendaklah engkau mengasihi akan Allah Tuhanmu dengan sebulat-bulat hatimu, dan dengan segenap jiwamu, dan dengan segenap ingatanmu, dan dengan segenap kuasamu.

Klinkert 1879: "Maka hendaklah kamoe kasih akan Toehan Allahmoe dengan sagenap hatimoe dan dengan sagenap djiwamoe dan dengan segala boedimoe dan dengan sakoewat-koewasamoe." Bahwa inilah hoekoem jang pertama.

Klinkert 1863: "Maka kamoe mesti tjinta sama Toehan Allahmoe dengan sagenep hatimoe, dengan sagenep djiwamoe, dengan sagenep boedimoe, dan dengan sagenep koewasamoe." Ija-ini parintah jang pertama.

Melayu Baba: dan kaseh-lah Tuhan-mu Allah dngan s-bulat-bulat hati-mu, dan dngan s-gnap jiwa-mu, dan dngan sgala ingatan-mu dan dngan s-kuat-kuasa-mu.'

Ambon Draft: Dan saharosnja angkaw tjinta Allah, maha besar Tuhan Hahmu, dengan sa-genap hatimu, dan dengan sagenap djiwanu, dan dengan sagenap budi-akalmu, dan dengan sagenap kowatmu". Inilah titah jang pertama.

Keasberry 1853: Maka handaklah kamu mungasihi akan Tuhan Allah kamu itu dungan sa'gunap hatimu, dan dungan sa'gunap jiwa kamu, dan dungan sa'gunap ingatanmu, dan dungan sa'gunap kuasamu: inilah hukum yang purtama itu.

Keasberry 1866: Maka handaklah kamu mŭngasihi akan Tuhan Allah kamu itu dŭngan sŭgŭnap hatimu, dan dŭngan sŭgŭnap jiwa kamu, dan dŭngan sŭgŭnap ingatanmu, dan dŭngan sŭgŭnap kwasamu: inilah hukum yang pŭrtama itu.

Leydekker Draft: Maka hendakhlah 'angkaw meng`asehij maha besar Tuhan 'Ilahmu dengan saganap hatimu, dan saganap djiwamu, dan dengan saganap xakhalmu, dan dengan saganap khowatmu. 'Inilah penjurohan jang pertama.

AVB: Kasihilah Tuhan, Allahmu, dengan sepenuh hatimu, dengan sepenuh jiwamu, dengan sepenuh fikiranmu, dan dengan sepenuh kekuatanmu.’ Inilah perintah yang terutama.

Iban: Kita enda tau enda rinduka Tuhan Allah Taala kita, enggau pengabis ati kita, enggau pengabis semengat kita, enggau pengabis runding kita, enggau pengabis pengering kita.'


TB ITL: Kasihilah <25> Tuhan <2962>, Allahmu <2316> <4675>, dengan segenap <3650> hatimu <2588> <4675> dan <2532> dengan segenap <3650> jiwamu <5590> <4675> dan <2532> dengan segenap <3650> akal budimu <1271> <4675> dan <2532> dengan segenap <3650> kekuatanmu <2479> <4675>. [<2532> <1537> <1537> <1537> <1537>]


Jawa: Sira tresnaa marang Allahira kalawan gumolonging atinira, lan kalawan gumolonging nyawanira, sarta kalawan gumolonging budinira apadene kalawan sakabehing kakuwatanira.

Jawa 2006: Lan kowé, tresnaa marang Pangéran Allahmu kalawan gumolonging atimu, lan kalawan gumolonging nyawamu, sarta kalawan gumolonging budimu, apadéné kalawan gumolonging kekuwatanmu.

Jawa 1994: Kowé padha tresnaa marang Gusti Allah kanthi gemblenging atimu lan gemblenging jiwa ragamu, kanthi sakèhing kapinteranmu lan sakatoging kekuwatanmu.’

Jawa-Suriname: Trésnaa marang Gusti Allah sak atimu lan nyawa-ragamu, kapinteranmu lan kekuwatanmu dikanggokna kanggo ngladèni Gusti Allah.’

Sunda: Masing nyaah ka Pangeran Allah maraneh, terus jeung hate, terus jeung nyawa, terus jeung budi akal, sarta sing sakuat-kuat.’

Sunda Formal: Maraneh teh kudu nyaah ka Pangeran, — Allah nu disembah ku maneh — masing tepi kana ati, parat kana jiwa, sabudi akal, sarta satekah polah.

Madura: Taresnae Guste Allahna sampe’ ka dhalem atena, sampe’ nyarepsep ka sokmana, kalaban ngettokkagi akkalla ban ngettokkagi kakowadanna.’

Bauzi: Labihàmu im dam ahebu meit am ahu vàmadi Ala bake deeli gi labaha bohu vuusda. Labi meit laha gi ame baket mode. Labihadale.’ Lahame Musat laba toehe im lada lam bisi tombuda am bak.

Bali: Astiti baktija teken Ida Sang Hyang Widi Wasa, Panembahan ragane aji panelah bayu, sabda, idep ragane!’

Ngaju: Sinta Tuhan Hatallam hapan salepah ateim, hapan salepah hambaruam, hapan salepah kaharatim tuntang hapan salepah kaabasm.'

Sasak: Kasihin Allah, Tuhan side siq segenep atẽnde, dait siq segenep jiwende dait siq segenep akal budinde dait siq selapuq kekuatande.'

Bugis: Amaséiwi Puwang Allataalamu sibawa sissukku atimmu, sibawa sissukku nyawamu, sibawa sininna akkalemmu enrengngé sininna awatangemmu.’

Makasar: Kamaseangi Karaeng Allata’alanu ilalang sitepu atinnu, siagang sitepu pa’mai’nu, siagang sitepu akkala’nu, kammayatompa sitepu pakkullenu.’

Toraja: la ponno penaammu sia mintu’ tangnga’mu sia padami kamatotorammu sae lako deatammu la ungkamali’ Puang Kapenombammu.

Duri: La mupakamoja' tongan to Puangmu Puang Allataala, situru' canning atimmu, sininna kapaissenanmu na sininna kapakulleanmu ratu lako ssalaimmu lino.'

Gorontalo: Otolianga lomao Allahuta'ala Eyamu wolo hilawo liya-liyatu, wolo jiwamu nga'amila, wolo nga'amila akalimu wawu wolo nga'amila lotolumu.’”

Gorontalo 2006: Tolia̒ngilo Eeya Allahu Taa̒alamu wolo lealeaatu lohilaamu, wolo lealeaatu lojiwamu, wolo lealeaatu lo aakalimu, wau wolo totoonulalo lotolumu.'

Balantak: Kolingu'kon a Tumpu Alaata'alamuu tia noa men tuutuu', ka' tia wiwi'na wakamuu ka' wiwi'na pinginti'ianmuu ka' tia wiwi'na men pokoonmuu.

Bambam: La ungkamaseia' sola sakalebu penabammu anna mentu' pikkihammu anna mentu' kamatohoammu.’

Kaili Da'a: Potowemo Pue Alatalamu ante mpu'u-mpu'u raramu, pade ante pura-pura katuwumu, pade ante pura-pura pekirimu, pade ante pura-pura karoso koromu.'

Mongondow: Totu-totu'udon kotabi ing ki Tuhan Allahmu, takin bayongan ginamu, jiwamu, raianmu bo bayongan ropotmu.

Aralle: Kalemuikoa' Puang Alataala Dehata ang umpenombai, penumpuii yaling di inahammu, yaling di pihki'mu, yaling di pembabemu anna yaling di kamatohoammu.'

Napu: Nipokaahi Pue Ala, Ampumi, i sukana kabulana lalumi, i sukana pekirimi, i sukana kapandemi, hai i sukana rohomi.' Itimi parenta au kaisa.

Sangir: Kěndagẹ̌kon Mawu Ruatanu e ringangu kạguwạu naungu, ringangu kạguwạu l᷊aěnnanu ringangu lai kạguwạu ihạu.'

Taa: Wali pakabae kojo pamporayang ngkomi resi i Pue Allahmu. Pasi biakamo pamporayang ngkomi resi Ia etu damampasilonga katuwumu. Pasi biakamo see yako pamporayang ngkomi resi i Pue Allah, see naka komi nupobuuka kojo Ia, pasi see naka komi mampakaroso rayamu mangika palaong to Ia mangawaika resi komi.’ Etu semo porenta to bae kojo batuanginya.

Rote: Sue-lai emi Lamatuam Manetualaim ninik emi dale katematua ma, ninik basa emi ao paa samanem, ninik basa emi dudu'a-aafim, ma ninik basa emi be'i-balakaim lala'ena.'

Galela: Bilasu nowidodara o Gikimoi, to ngona ani Jou, dede ani sininga ma buturu de ani pade ma buturu qangodu nosikomote.'

Yali, Angguruk: Hinikni Allah hunundaman hinindi reg lamok, hinindimuwen hinindi reg lit hinine roho seneg lamok.'

Tabaru: Winidora ma Jo'oungu ma Dutu gee winisuba-suba de nia singina ma gou-goungu, de nia 'ahu, de nia 'akali, de nia guata 'iodumu.'

Karo: Arus ikelengindu Tuhan Dibatandu asa atendu, asa tendindu lit, asa ukurndu lit ras asa gegehndu.'

Simalungun: Anjaha maningon haholonganmu do Tuhan Naibatamu humbani gok ni atei-ateimu, humbani gok ni hosahmu, humbani gok ni uhurmu ampa humbani gok ni gogohmu!

Toba: Jala haholonganmu do Tuhan Debatam sian nasa ateatem, sian nasa hosam, sian nasa roham dohot sian nasa gogom!"

Dairi: Kennah kekellengenmu ngo Tuhan Dèbatamu ibas nasa atèmu dekket nasa kessahmu, dekket nasa pikirenmu dekket nasa gegohmu!'

Minangkabau: Cintoilah Tuhan Allah angkau tu, jo sapanuah ati angkau, jo saganok jiwa angkau, jo sadonyo aka pikieran angkau, sarato jo sagalo kakuatan angkau.'

Nias: Omasi'õ Zo'aya Lowalangiu moroi si'aikõ ba dõdõu, nosou ma'asambua, ba horigõ fefu wa'abõlõu awõ gera'erau.'

Mentawai: Kau imakaté bagam kai Tuhan Taikamanuam, bulat sibara ka sangamuinet paatuatnu, bulat sibara ka sangamuinet purimanuaiatnu, samba kau bulat pat sappru siripot siagainu nupaeerú, samba leú et kau bulat teret sapprut ka tubum nubesíaké nia.'

Lampung: Cintaido Tuhan Allahmu jama sepenuh hatimu, jama segenap jiwamu, jama sunyinni akalmu rik jama sunyin kekuatanmu.'

Aceh: Cinta kheueh ubak Tuhan Allah gata deungon sipeunoh até, deungon sigeunab jiwa gata, deungon banmandum akai gata dan deungon banmandum teunaga gata.’

Mamasa: La sangkalebu penawammu ungkamasei Puang Allata'alla Dewatammu anna sangkalebu pikki'mu sola angganna kamatoroammu.’

Berik: Uwa Sanbagiri imnaiserem ga jetefener igam nesiktene ini ilemana seyafter gemerserem jeme, ane mafnana imna seyafter gemerserem, ane baabeta imna seyafter gemerserem.'

Manggarai: Momang ga Mori Keraéng mai wa mai nais, agu lawang sanggéd wuli wekis.

Sabu: Ddhei we au nga Deo Muri au nga hewue nge danni ade, nga hari-hari uku nga mmau dhara au, nga hari-hari lua rui nga kedii au.'

Kupang: Jadi bosong musti sayang sang Dia lebe dari samua. Tagal itu, bosong musti salalu rindu sang Dia, mangarti sang Dia, deng karjá karás ko iko Dia pung mau.’

Abun: Men bi sukjimnut sye kas subot Yefun Allah Ye gato gesyos gato jom men ne et. Men bi men nggwa wa men ben An bi suk-i sisu men mit dik, men onyar dik, men bi sukjimnut dik et.'

Meyah: Iwa idou okora rot yeyin Tuhan jera idou efesi ongkasmos ni, gij mar nomnaga ongga isujohu rot ni, noba gij mar nomnaga ongga itunggom tein.'

Uma: Kana tapoka'ahi'-i hante nono-ta mpu'u, tatonu hawe'ea katuwu'-ta hi Hi'a, tapoka'ahi'-i hudu inca-ta pai' hudu pakulea'-ta.' Toe parenta to lomo'-na.

Yawa: Muiny irati nya Amisye ai rave. Nanuga ntenami muiny irati Ai muno nya ana ndatantona ntenami rai muno nya vambunine rai tenambe.’


NETBible: Love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your mind, and with all your strength.’

NASB: AND YOU SHALL LOVE THE LORD YOUR GOD WITH ALL YOUR HEART, AND WITH ALL YOUR SOUL, AND WITH ALL YOUR MIND, AND WITH ALL YOUR STRENGTH.’

HCSB: Love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your mind, and with all your strength.

LEB: And you shall love the Lord your God from your whole heart and from your whole soul and from your whole mind and from your whole strength.’

NIV: Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your mind and with all your strength.’

ESV: And you shall love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your mind and with all your strength.'

NRSV: you shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your mind, and with all your strength.’

REB: and you must love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your mind, and with all your strength.’

NKJV: ‘And you shall love the LORD your God with all your heart, with all your soul, with all your mind, and with all your strength.’ This is the first commandment.

KJV: And thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind, and with all thy strength: this [is] the first commandment.

AMP: And you shall love the Lord your God out of {and} with your whole heart and out of {and} with all your soul (your life) and out of {and} with all your mind (with your faculty of thought and your moral understanding) and out of {and} with all your strength. {This is the first and principal commandment.}

NLT: And you must love the Lord your God with all your heart, all your soul, all your mind, and all your strength.’

GNB: Love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your mind, and with all your strength.’

ERV: Love the Lord your God with all your heart, all your soul, all your mind, and all your strength.’

EVD: You must love the Lord your God. You must love him with all your heart, all your soul, all your mind, and all your strength.’

BBE: And you are to have love for the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your mind, and with all your strength.

MSG: so love the Lord God with all your passion and prayer and intelligence and energy.'

Phillips NT: and thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind, and with all thy strength.'

DEIBLER: You must show that you love him in all the ways that you live! Show it in all that you want and feel, in all that you think, and in all that you do!’

GULLAH: Oona mus lob de Lawd oona God wid all oona haat, all oona soul, all oona mind, an all oona scrent.’

CEV: You must love him with all your heart, soul, mind, and strength.'

CEVUK: You must love him with all your heart, soul, mind, and strength.’

GWV: So love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your mind, and with all your strength.’


NET [draft] ITL: Love <25> the Lord <2962> your <4675> God <2316> with <1537> all <3650> your <4675> heart <2588>, with <1537> all <3650> your <4675> soul <5590>, with <1537> all <3650> your <4675> mind <1271>, and <2532> with <1537> all <3650> your <4675> strength <2479>.’



 <<  Markus 12 : 30 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel