Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [KSKK]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 9 : 2 >> 

KSKK: dan Salomo selalu memberikan jawaban untuk tiap-tiap pertanyaannya. Tidak ada satu pertanyaan pun yang terlalu sulit baginya untuk dijelaskan.


AYT: Salomo menjawab semua pertanyaannya. Tidak ada hal yang tersembunyi bagi Salomo yang tidak dapat dia jelaskan kepada ratu itu.

TB: Dan Salomo menjawab segala pertanyaan ratu itu; bagi Salomo tidak ada yang tersembunyi, yang tidak dapat dijawabnya untuk ratu itu.

TL: Maka diartikan raja Sulaiman baginya segala perkataannya; barang suatu perkarapun tiada yang terlindung dari pada raja Sulaiman dan yang tiada dinyatakannya kepadanya.

MILT: Dan Salomo menyingkapkan kepadanya semua perkataannya; dan tidak ada yang tersembunyi dari Salomo yang tidak ia nyatakan kepadanya.

Shellabear 2010: Sulaiman menjawab semua pertanyaannya. Bagi Sulaiman, tidak ada hal tersembunyi yang tidak dapat dijelaskannya kepada ratu itu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sulaiman menjawab semua pertanyaannya. Bagi Sulaiman, tidak ada hal tersembunyi yang tidak dapat dijelaskannya kepada ratu itu.

VMD: Salomo menjawab semua pertanyaannya. Tidak ada yang sulit baginya untuk menjelaskannya.

BIS: Semua pertanyaan itu dapat dijawab oleh Salomo, tidak satu pun yang terlalu sukar baginya.

TMV: Raja Salomo menjawab semua pertanyaan ratu itu. Tiada satu pun yang terlalu sukar bagi Raja Salomo.

FAYH: Raja Salomo dapat menjawab semua pertanyaan yang diajukan oleh ratu itu kepadanya. Tidak ada satu pun yang tidak dapat dijawabnya.

ENDE: Tetapi Sulaiman tahu mendjawab segala persoalannja. Dan bagi Sulaiman tak sesuatupun sedemikian tersembunji, sehingga ia tidak tahu mendjawabnja.

Shellabear 1912: Maka segala perkara itu dinyatakan Salomo kepadanya dan satupun tiada terlindung dari pada Salomo yang tidak dinyatakannya kepadanya.

Leydekker Draft: Maka de`artikanlah padanja 'awleh Solejman segala perkata`annja; barang sapatah kata pawn tijada 'adalah terbuni deripada Solejman, jang tijada de`artikannja padanja.

AVB: Salomo menjawab semua pertanyaannya. Bagi Salomo, tidak ada hal tersembunyi yang tidak dapat dijelaskannya kepada ratu itu.


TB ITL: Dan Salomo <08010> menjawab <05046> segala <03605> pertanyaan <01697> ratu itu; bagi Salomo <08010> tidak ada <01697> <03808> yang <0834> tersembunyi <05956>, yang tidak <03808> dapat dijawabnya <05046> untuk ratu itu.


Jawa: Dene Sang Prabu Suleman iya banjur paring wangsulan tumrap sakehe pandangone Sang Raja Putri mau, tumrap Sang Prabu Suleman ora ana barang kang winadi, ora ana kang ora kena ingudharan ana ing ngarsane Sang Raja Putri mau.

Jawa 1994: Pitakonan mau kabèh diwangsuli déning Raja Suléman, ora ana siji waé sing angèl kagem panjenengané.

Sunda: Panyualna kabeh kawaler, keur Suleman taya pisan sual anu henteu beunang.

Madura: Partanya’an jareya bi’ Sulaiman ekenneng jawab kabbi, tadha’ settonga se ekarassa malarat.

Bali: Ida Sang Prabu Salomo nyaurin pitakene punika makasami. Nenten wenten sane sengkil antuk ida nerangang.

Bugis: Sininna pakkutanaéro naulléi Salomo baliwi, dé muwi séddi iya mawatang senna’é ri aléna.

Makasar: Kabusu’na anjo pakkuta’nanga akkulle ngasengi napiali Salomo, tena manna se’re sukkara’ mae ri ia.

Toraja: Nabattuanannimi Salomo lako tu mintu’ pekutananna; moi misa’ tae’ tu tang nakita datu, tu tang nabattuananni lako.

Karo: Ijabap Salomo kerina penungkunen e; la lit si metahat iakap Salomo nerangkenca.

Simalungun: Jadi ibalosi si Salomo ma ganup sungkun-sungkunni ai; anjaha seng dong na ponop bani si Salomo, na so pinatorangni hu bani.

Toba: Jadi dipatorang si Salomo tu nasida sude sungkunsungkunna, jala ndang adong na buni nanggo sada sian roha ni si Salomo, na so pinatorangna tu nasida.


NETBible: Solomon answered all her questions; there was no question too complex for the king.

NASB: Solomon answered all her questions; nothing was hidden from Solomon which he did not explain to her.

HCSB: So Solomon answered all her questions; nothing was too difficult for Solomon to explain to her.

LEB: Solomon answered all her questions. No question was too difficult for Solomon to answer.

NIV: Solomon answered all her questions; nothing was too hard for him to explain to her.

ESV: And Solomon answered all her questions. There was nothing hidden from Solomon that he could not explain to her.

NRSV: Solomon answered all her questions; there was nothing hidden from Solomon that he could not explain to her.

REB: Solomon answered all her questions; not one of them was too hard for him to answer.

NKJV: So Solomon answered all her questions; there was nothing so difficult for Solomon that he could not explain it to her.

KJV: And Solomon told her all her questions: and there was nothing hid from Solomon which he told her not.

AMP: And Solomon answered all her questions; there was nothing hidden from [him] which he was unable to make clear to her.

NLT: When she met with Solomon, they talked about everything she had on her mind. Solomon answered all her questions; nothing was too hard for him to explain to her.

GNB: He answered them all; there was nothing too difficult for him to explain.

ERV: Solomon answered all the questions. None of her questions was too hard for him to explain.

BBE: And Solomon gave her answers to all her questions; there was no secret which he did not make clear to her.

MSG: And Solomon answered everything she put to him--nothing stumped him.

CEV: He answered every question, no matter how difficult it was.

CEVUK: He answered every question, no matter how difficult it was.

GWV: Solomon answered all her questions. No question was too difficult for Solomon to answer.


NET [draft] ITL: Solomon <08010> answered <05046> all <03605> her questions <01697>; there was no <03808> question <01697> too complex <05956> for the king <08010>.



 <<  2 Tawarikh 9 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel