Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [KSKK]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 19 : 16 >> 

KSKK: Barang siapa berada di ladang dan menyentuh seseorang yang telah terbunuh, atau orang yang telah mati, atau tulang-tulang manusia atau kubur, menjadi najis selama tujuh hari.


AYT: Siapa pun yang menyentuh mayat di ladang, orang yang terbunuh oleh pedang, atau tulang-belulangnya, atau kuburannya, dia menjadi najis selama tujuh hari.

TB: Juga setiap orang yang di padang, yang kena kepada seorang yang mati terbunuh oleh pedang, atau kepada mayat, atau kepada tulang-tulang seorang manusia, atau kepada kubur, orang itu najis tujuh hari lamanya.

TL: Maka barangsiapa menjamah orang yang dimakan pedang di padang atau seorang mati atau tulang mayat orang atau kubur, iapun najis adanya tujuh hari lamanya.

MILT: Dan setiap orang yang bersentuhan dengan seseorang yang ditembus pedang di tanah terbuka, atau dengan yang mati atau dengan tulang manusia atau dengan kuburan, dia menjadi najis tujuh hari.

Shellabear 2010: Siapa pun di padang terbuka menyentuh orang yang terbunuh dengan pedang, menyentuh mayat biasa, menyentuh tulang-belulang manusia, atau menyentuh makam, ia menjadi najis tujuh hari lamanya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Siapa pun di padang terbuka menyentuh orang yang terbunuh dengan pedang, menyentuh mayat biasa, menyentuh tulang-belulang manusia, atau menyentuh makam, ia menjadi najis tujuh hari lamanya.

VMD: Jika ada jenazah di ladang, apakah orang itu terbunuh dalam peperangan atau karena sebab-sebab lain, siapa saja menyentuh jenazah itu, atau tulang-belulangnya, atau bahkan kuburannya adalah najis selama 7 hari.

BIS: Setiap orang yang kena mayat orang yang mati dibunuh, atau yang mati dengan sendirinya di ladang, menjadi najis selama tujuh hari. Begitu pula orang yang menyentuh kuburan atau tulang orang mati.

TMV: Setiap orang yang menyentuh mayat orang yang mati dibunuh, atau yang mati biasa di luar rumah, menjadi najis selama tujuh hari. Begitu juga orang yang menyentuh kubur atau tulang orang mati.

FAYH: "Apabila seseorang yang berada di padang menjamah mayat orang yang terbunuh di medan perang atau orang yang mati dengan cara lain, atau bahkan menjamah tulang manusia atau sebuah kuburan, ia najis selama tujuh hari.

ENDE: Barang siapa dipermukaan ladang menjentuh seseorang jang tertembusi pedang atau orang mati, tulang-tulang insani atau kubur mendjadi nadjis tudjuh hari lamanja.

Shellabear 1912: Maka barangsiapa di tengah padang yang telah menyentuh orang yang mati dimakan pedang atau mayat orang atau tulang orang mati atau kubur maka najislah ia tujuh hari lamanya.

Leydekker Draft: Dan barang sijapa, jang di`atas maka bendang kena sa`awrang jang tertatakh dengan pedang, 'ataw sa`awrang jang sudah mati, 'ataw barang tulang-tulangan manusija, 'ataw sawatu khubur, 'ija 'akan 'ada nedjis tudjoh harij lamanja.

AVB: Sesiapa pun di padang terbuka yang menyentuh orang yang terbunuh dengan pedang, menyentuh mayat biasa, menyentuh tulang belulang manusia, atau menyentuh makam, dia menjadi najis selama tujuh hari.


TB ITL: Juga setiap orang <03605> yang <0834> di <05921> padang <07704>, yang kena <05060> kepada seorang yang mati terbunuh <02491> oleh pedang <02719>, atau <0176> kepada mayat <04191>, atau <0176> kepada tulang-tulang <06106> seorang manusia <0120>, atau <0176> kepada kubur <06913>, orang itu najis <02930> tujuh <07651> hari <03117> lamanya. [<06440>]


Jawa: Mangkono maneh saben wong kang ana ing ara-ara kang nggepok badane wong kang dipateni sarana pedhang, utawa nggepok jisim apa balunging manungsa apa kuburan, iku iya dadi najis lawase pitung dina.

Jawa 1994: Wong sing nggepok mayité wong sing dipatèni utawa sing mati lumrah ing pategalan, utawa yèn nggepok kijingé wong mati ing kuburan, utawa balungé wong mati, wong mau najis pitung dina.

Sunda: Jeung saha-saha anu antel kana mayit anu aya di luareun kemah, boh mayit anu dipaehan boh mayit anu paeh sawajarna, kitu keneh anu antel kana tulang-tulang jelema atawa kuburan, jadi kanajisan tujuh poe.

Madura: Pa’-sapa’a se ngenneng nyedding ka mayyidda oreng se mate polana epate’e oreng, oreng se mate biyasa e teggal, daddi najjis pettong are abidda. Bariya keya oreng se nyedding makam otaba tolangnga oreng mate.

Bali: Yening wenten anak ngusud sawan anake sane sampun kapademang, wiadin anak padem secara biasa ring tegale, wiadin yening wenten anak ngusud tulang anake padem, wiadin ngusud gegumuknyane anake punika leteh pitung rahina suenipun.

Bugis: Tungke tau iya nakennaé ujuna tau maté riyunoé, iyaré’ga maté riyalé ri dare’é mancaji najisi’i pitungngesso ittana. Makkuwatoro tau géssaé tampung iyaré’ga buku tau maté.

Makasar: Sikamma tau niseroa ri maya’na tau mate nibunoa, yareka mate kalenna ri kokoa, a’jari ra’masaki lalang tuju allo. Kamma tomminjo tau anseroai jera’na yareka bukunna tau matea.

Toraja: Minda-minda duka la ungkaka’ to mate nakande pa’dang dio lu padang, ba’tu batang rabukna tau, ba’tu bukunna misa’ tau, ba’tu panglamunan, la maruttak pitung allo.

Karo: Ise si ndadap kalak mate erkite-kiteken ibunuh ntah pe mate secara biasa i darat kemah, ntah pe adi lit kalak si ndadap tulan-tulan manusia ntah kuburen, ia lanai bersih pitu wari dekahna.

Simalungun: Anjaha barang ise na manjamah i ladang sada halak na matei binahen ni podang barang bangkei ni sada jolma barang holiholi ni sada jolma barang sada tanoman, maningon butak ia pitu ari dokahni.

Toba: Jala manang ise na manjama di ladang sada halak na mate, binahen ni podang, manang bangke ni sada jolma manang holiholina manang hinamborna, ingkon ramun ibana pitu ari lelengna.


NETBible: And whoever touches the body of someone killed with a sword in the open fields, or the body of someone who died of natural causes, or a human bone, or a grave, will be unclean seven days.

NASB: ‘Also, anyone who in the open field touches one who has been slain with a sword or who has died naturally, or a human bone or a grave, shall be unclean for seven days.

HCSB: Anyone in the open field who touches a person who has been killed by the sword or has died, or a human bone, or a grave, will be unclean for seven days.

LEB: "Whoever is outdoors and touches someone who was killed or has died naturally or anyone who touches a human bone or a grave will be unclean for seven days.

NIV: "Anyone out in the open who touches someone who has been killed with a sword or someone who has died a natural death, or anyone who touches a human bone or a grave, will be unclean for seven days.

ESV: Whoever in the open field touches someone who was killed with a sword or who died naturally, or touches a human bone or a grave, shall be unclean seven days.

NRSV: Whoever in the open field touches one who has been killed by a sword, or who has died naturally, or a human bone, or a grave, shall be unclean seven days.

REB: In the open, anyone who touches someone killed with a weapon or someone who has died naturally, or anyone who touches a human bone or a grave, is unclean for seven days.

NKJV: ‘Whoever in the open field touches one who is slain by a sword or who has died, or a bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days.

KJV: And whosoever toucheth one that is slain with a sword in the open fields, or a dead body, or a bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days.

AMP: And whoever in the open field touches one who is slain with a sword, or a dead body, or a bone of a dead man, or a grave, shall be unclean for seven days.

NLT: And if someone outdoors touches the corpse of someone who was killed with a sword or who died a natural death, or if someone touches a human bone or a grave, that person will be unclean for seven days.

GNB: If any touch a person who has been killed or has died a natural death outdoors or if any touch a human bone or a grave, they become unclean for seven days.

ERV: If there is a dead body out in a field, whether the person died in battle or for some other reason, whoever touches that dead body, or its bones, or even its grave will be unclean for seven days.

BBE: And anyone touching one who has been put to death with the sword in the open country, or the body of one who has come to his end by a natural death, or a man’s bone, or the resting-place of a dead body, will be unclean for seven days.

MSG: "Anyone out in the open field who touches a corpse, whether dead from violent or natural causes, or a human bone or a grave is unclean for seven days.

CEV: If you touch the body of someone who was killed or who died of old age, or if you touch a human bone or a grave, you will be unclean for seven days.

CEVUK: If you touch the body of someone who was killed or who died of old age, or if you touch a human bone or a grave, you will be unclean for seven days.

GWV: "Whoever is outdoors and touches someone who was killed or has died naturally or anyone who touches a human bone or a grave will be unclean for seven days.


NET [draft] ITL: And whoever <0834> <03605> touches <05060> the body of someone killed <02491> with a sword <02719> in <05921> the open <06440> fields <07704>, or <0176> the body of someone who died <04191> of natural causes, or <0176> a human <0120> bone <06106>, or <0176> a grave <06913>, will be unclean <02930> seven <07651> days <03117>.



 <<  Bilangan 19 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel