KSZI: Kerana TUHAN adalah Allah Yang Maha Besar, Raja besar di atas semua tuhan.
AYT: Sebab, TUHAN adalah Allah yang besar, dan Raja yang besar di atas segala ilah.
TB: Sebab TUHAN adalah Allah yang besar, dan Raja yang besar mengatasi segala allah.
TL: Karena Tuhanlah Allah yang mahabesar, bahkan, Ialah Raja yang di atas segala dewa.
MILT: Sebab TUHAN (YAHWEH - 03068) adalah Allah (Elohim - 0410) Yang Mahabesar dan Raja Yang Mahabesar di atas segala allah (ilah - 0430).
Shellabear 2010: ALLAH adalah Tuhan yang mahabesar! Ia adalah Raja yang besar di atas segala ilah.
KS (Revisi Shellabear 2011): ALLAH adalah Tuhan yang mahabesar! Ia adalah Raja yang besar di atas segala ilah.
KSKK: Sebab Tuhan adalah Allah yang agung, raja agung di atas segala allah.
VMD: sebab TUHAN ialah Allah Yang Besar. Ia Raja Agung yang memerintah atas semua dewa lain.
BIS: Sebab TUHAN adalah Allah yang agung, Raja perkasa yang mengatasi segala dewa.
TMV: TUHAN itu Allah yang berkuasa, raja perkasa yang menguasai semua dewa.
FAYH: Karena TUHAN adalah Allah yang mahabesar, Raja atas segala allah.
ENDE: Sebab Jahwe adalah Allah jang besar, dan radja agung diatas segala dewata.
Shellabear 1912: Karena Allah itu Tuhan yang besar, dan Raja yang besar atas segala dewa.
Leydekker Draft: Karana Huwa 'ada 'Ilah besar: behkan Radja besar 'atas sakalijen Dejwa-dejwa.
AVB: Kerana TUHAN ialah Allah Yang Maha Besar, Raja besar di atas semua tuhan.
AYT ITL: Sebab <03588>, TUHAN <03068> adalah Allah <0410> yang besar <01419>, dan Raja <04428> yang besar <01419> di atas <05921> segala <03605> ilah <0430>.
TB ITL: Sebab <03588> TUHAN <03068> adalah Allah <0410> yang besar <01419>, dan Raja <04428> yang besar <01419> mengatasi <05921> segala <03605> allah <0430>.
TL ITL: Karena <03588> Tuhanlah <03068> Allah <0410> yang mahabesar <01419>, bahkan, Ialah Raja <04428> yang <01419> di atas <05921> segala <03605> dewa <0430>.
AVB ITL: Kerana <03588> TUHAN <03068> ialah Allah <0410> Yang Maha Besar <01419>, Raja <04428> besar <01419> di atas <05921> semua <03605> tuhan <0430>.
HEBREW: <0430> Myhla <03605> lk <05921> le <01419> lwdg <04428> Klmw <03068> hwhy <01419> lwdg <0410> la <03588> yk (95:3)
Jawa: Awitdene Pangeran Yehuwah iku Allah kang agung, sarta Raja agung kang ngungkuli sakehing allah.
Jawa 1994: Sebab Pangéran iku Allah kang luhur, sarta Raja kang agung, ngungkuli sakèhé para déwa.
Sunda: Karana PANGERAN teh Allah Nu Maha Kawasa, raja nu pinunjul, ngungkulan sakabeh ilah.
Madura: Sabab PANGERAN reya Allah se agung, Rato parjuga se ngalebbi’i sakabbinna diba.
Bali: Santukan Ida Sang Hyang Widi Wasa maraga Widi sane maha wisesa, Sang Prabu sane mawisesa sane ngereh paradewane sami.
Bugis: Saba’ PUWANGNGE iyanaritu Allataala iya marajaé. Arung poré iya cauéngngi sininna déwataé.
Makasar: Saba’ Batarami Allata’ala malompo, Karaeng malompo rateanganna sikontu rewataya.
Toraja: Belanna iatu PUANG iamo Kapenomban mala’bi’, sia iamo Datu kapua, tu untongloi mintu’ deata!
Karo: Sabap TUHAN kap Dibata si mbisa, Raja si mbisa, ganjangen asangken kerina dibata-dibata.
Simalungun: Ai Naibata na banggal do Jahowa, Raja Na Bolon, siatasi sagala naibata-naibata.
Toba: Ai Debata na timbul do Jahowa, jala raja bolon mangatasi sude angka debata.
NETBible: For the
NASB: For the LORD is a great God And a great King above all gods,
HCSB: For the LORD is a great God, a great King above all gods.
LEB: The LORD is a great God and a great king above all gods.
NIV: For the LORD is the great God, the great King above all gods.
ESV: For the LORD is a great God, and a great King above all gods.
NRSV: For the LORD is a great God, and a great King above all gods.
REB: For the LORD is a great God, a great King above all gods.
NKJV: For the LORD is the great God, And the great King above all gods.
KJV: For the LORD [is] a great God, and a great King above all gods.
AMP: For the Lord is a great God, and a great King above all gods.
NLT: For the LORD is a great God, the great King above all gods.
GNB: For the LORD is a mighty God, a mighty king over all the gods.
ERV: For the LORD is a great God, the great King ruling over all the other “gods.”
BBE: For the Lord is a great God, and a great King over all gods.
MSG: And why? Because GOD is the best, High King over all the gods.
CEV: The LORD is the greatest God, king over all other gods.
CEVUK: The Lord is the greatest God, king over all other gods.
GWV: The LORD is a great God and a great king above all gods.
KJV: For the LORD <03068> [is] a great <01419> God <0410>_, and a great <01419> King <04428> above all gods <0430>_.
NASB: For the LORD<3068> is a great<1419> God<410> And a great<1419> King<4428> above<5921> all<3605> gods<430>,
NET [draft] ITL: For <03588> the Lord <03068> is a great <01419> God <0410>, a great <01419> king <04428> who is superior to <05921> all <03605> gods <0430>.
Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan