Leydekker Draft: Segala langkah-langkah sa`awrang laki-laki 'itu deri pada berkat Huwa: maka kalakh sabagimana perinja garang manusija 'akan meng`artikan djalannja?
AYT: Langkah-langkah orang ditentukan oleh TUHAN; jadi, bagaimana manusia dapat mengerti jalan hidupnya?
TB: Langkah orang ditentukan oleh TUHAN, tetapi bagaimanakah manusia dapat mengerti jalan hidupnya?
TL: Bahwa segala langkah orang dari pada Tuhan juga asalnya, maka bagaimana gerangan orang dapat mengerti jalannya sendiri?
MILT: Langkah-langkah orang adalah dari TUHAN (YAHWEH - 03068), tetapi manusia, bagaimana dia dapat mengerti jalan hidupnya?
Shellabear 2010: Langkah-langkah manusia ditentukan oleh ALLAH. Lalu bagaimana manusia dapat mengerti jalannya?
KS (Revisi Shellabear 2011): Langkah-langkah manusia ditentukan oleh ALLAH. Lalu bagaimana manusia dapat mengerti jalannya?
KSKK: Tuhan mengarahkan langkah manusia, siapa dapat mengetahui ke mana arah jalannya?
VMD: Jalan orang ditentukan oleh TUHAN, dan manusia tidak mengerti akan jalannya.
TSI: Jalan hidup setiap orang ditentukan oleh TUHAN. Manusia tak dapat mengetahui masa depannya.
BIS: TUHAN sudah menentukan jalan hidup manusia di dunia ini; itu sebabnya manusia tak dapat mengerti jalan hidupnya sendiri.
TMV: TUHAN telah menentukan jalan hidup manusia; itulah sebabnya manusia tidak dapat memahami jalan hidup mereka.
FAYH: Karena TUHAN yang membimbing setiap langkah kita, bagaimana mungkin kita dapat memahami segala sesuatu yang terjadi di dalam hidup kita?
ENDE: Dari Jahwelah langkah masing2 orang, tetapi manusia, - bagaimana ia dapat memahami djalanNja?
Shellabear 1912: Maka segala perjalanan manusia itu dari pada Allah juga asalnya maka baginya gerangan orang dapat mengerti akan jalannya sendiri.
AVB: Langkah-langkah manusia ditentukan oleh TUHAN. Maka bagaimana manusia dapat mengerti jalannya sendiri?
TB ITL: Langkah <04703> orang <01397> ditentukan oleh TUHAN <03068>, tetapi bagaimanakah <04100> manusia <0120> dapat mengerti <0995> jalan hidupnya <01870>?
Jawa: Jangkahe wong iku katemtokake dening Sang Yehuwah, nanging kapriye manungsa anggone ngreti marang dalaning uripe?
Jawa 1994: Jangkahé manungsa kuwi Gusti Allah sing nemtokaké. Sarèhné mengkono kepriyé bisané manungsa weruh dalané?
Sunda: Pimanaeun manusa bisa nyaho kana tincakeun hirupna, sabab lengkah-lengkahna PANGERAN anu nangtukeun.
Madura: PANGERAN la nantowagi jalanna odhi’na manossa e dunnya reya; daddi manossa ta’ bisa ngarte jalanna odhi’na dibi’.
Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa ngamastiang mambahan iragane. Yening keto kenkenangake anake lakar ngresep unduk pajalan idupnyane?
Bugis: Pura napattentuni PUWANGNGE laleng atuwonna tolinoé ri linoéwé; iyanaro saba’na dé’ naulléi tolinoé majeppuiwi laleng atuwonna.
Makasar: Le’ba’ Napattantumi Batara oloang tallasa’na rupataua ri anne linoa; lanri kammana minjo natakkullea napahang oloang katallassang kalenna rupataua.
Toraja: Lu dio mai PUANG tu mintu’ tengkana tau, apa iatu misa’ tau-umba nakua la untandai tu la lanna?
Karo: Nggo itetapken TUHAN dalan kegeluhen manusia, em sabapna lanai iangka manusia perdalanen geluhna.
Simalungun: Jahowa do na manontuhon langkah-langkah ni jolma; naha ma jolma boi mangarusi dalanni?
Toba: Marharoroan sian Jahowa do langkalangka ni baoa, tung ise ma jolma na mangantusi dalanna sandiri?
NETBible: The steps of a person are ordained by the
NASB: Man’s steps are ordained by the LORD, How then can man understand his way?
HCSB: A man's steps are determined by the LORD, so how can anyone understand his own way?
LEB: The LORD is the one who directs a person’s steps. How then can anyone understand his own way?
NIV: A man’s steps are directed by the LORD. How then can anyone understand his own way?
ESV: A man's steps are from the LORD; how then can man understand his way?
NRSV: All our steps are ordered by the LORD; how then can we understand our own ways?
REB: It is the LORD who directs a person's steps; how can anyone understand the road he travels?
NKJV: A man’s steps are of the LORD; How then can a man understand his own way?
KJV: Man’s goings [are] of the LORD; how can a man then understand his own way?
AMP: Man's steps are ordered by the Lord. How then can a man understand his way?
NLT: How can we understand the road we travel? It is the LORD who directs our steps.
GNB: The LORD has determined our path; how then can anyone understand the direction his own life is taking?
ERV: The LORD guides our steps, and we never know where he will lead us.
BBE: A man’s steps are of the Lord; how then may a man have knowledge of his way?
MSG: The very steps we take come from GOD; otherwise how would we know where we're going?
CEV: How can we know what will happen to us when the LORD alone decides?
CEVUK: How can we know what will happen to us when the Lord alone decides?
GWV: The LORD is the one who directs a person’s steps. How then can anyone understand his own way?
NET [draft] ITL: The steps <04703> of a person <01397> are ordained by the Lord <03068>– so how <04100> can anyone <0120> understand <0995> his own way <01870>?
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan