Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [LDKDR]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 14 : 26 >> 

Leydekker Draft: Lagipawn 'Imam 'akan tuwang sasawatu deri pada minjakh 'itu 'atas tapakh tangan kirij 'Imam 'itu.


AYT: Imam harus menuangkan sebagian minyak ke telapak tangan kirinya sendiri,

TB: Dan imam harus menuang sedikit dari minyak itu ke telapak tangan kirinya sendiri,

TL: dan lagi hendaklah dituang imam dari pada minyak itu ke dalam tangan kiri imam sendiri.

MILT: Dan dari minyak itu, imam harus menuangkannya pada telapak tangan kiri imam itu.

Shellabear 2010: Kemudian imam harus menuangkan sebagian dari minyak itu ke telapak tangannya sendiri sebelah kiri,

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian imam harus menuangkan sebagian dari minyak itu ke telapak tangannya sendiri sebelah kiri,

KSKK: Ia harus menuangkan minyak ke dalam telapak tangan kirinya,

VMD: Ia juga menumpahkan sebagian minyak itu ke telapak tangan kirinya.

BIS: Imam harus menuangkan sedikit minyak ke telapak tangannya yang kiri

TMV: Imam akan menuangkan sedikit minyak itu ke atas telapak tangan kirinya sendiri,

FAYH: "Setelah itu imam harus mencurahkan sedikit minyak zaitun pada telapak tangan kirinya sendiri,

ENDE: Sebagian dari minjak itu akan dituang oleh imam itu keatas telapak tangan kirinja sendiri.

Shellabear 1912: Maka hendaklah dituang oleh imam itu dari pada minyak itu ke tapak tangannya sendiri yang kiri.

AVB: Kemudian hendaklah imam menuangkan sebahagian daripada minyak itu ke telapak tangan kirinya sendiri,


TB ITL: Dan imam <03548> harus menuang <03332> sedikit dari <04480> minyak <08081> itu ke <05921> telapak tangan <03709> kirinya <08042> sendiri, [<03548>]


Jawa: Sarta maneh lenga mau kaesokna sathithik dening imam ing epek-epeke tangane dhewe kang kiwa,

Jawa 1994: Imam kudu ngesokaké lengané zaitun ing èpèk-èpèké dhéwé sing kiwa,

Sunda: Minyak bahekeun saeutik ku imam kana dampal leungeun anu kenca,

Madura: Imam kodu nyelen mennya’ jareya sakone’ ka pa’-dapa’na tanangnga dibi’ se kacer,

Bali: Dane patut mriokang minyake punika akidik ring tlapakan tangan danene sane kiwa,

Bugis: Harusu’i imangngé tiri céddé minnya ri pale lima abéyona

Makasar: Imanga musti napatiriki sike’de’ minynyaka ri pala’ lima kairinna

Toraja: Iatu minna’ pira la nabolloan to minaa rokko pala’ kairinna.

Karo: Iilingken imam lah sitik minak ku tapak-tapak tanna si kawes,

Simalungun: Anjaha iuseihon malim ai ma deba humbani minak ai hubagas tangan sambilouni sandiri,

Toba: Jala sian miak i ingkon usehonon ni malim i deba tu bagasan tangan hambirang ni malim sandiri.


NETBible: The priest will then pour some of the olive oil into his own left hand,

NASB: "The priest shall also pour some of the oil into his left palm;

HCSB: Then the priest will pour some of the oil into his left palm.

LEB: The priest will pour some of the olive oil into his own left hand.

NIV: The priest is to pour some of the oil into the palm of his own left hand,

ESV: And the priest shall pour some of the oil into the palm of his own left hand,

NRSV: The priest shall pour some of the oil into the palm of his own left hand,

REB: The priest must pour some of the oil on the palm of his own left hand

NKJV: "And the priest shall pour some of the oil into the palm of his own left hand.

KJV: And the priest shall pour of the oil into the palm of his own left hand:

AMP: And the priest shall pour some of the oil into the palm of his own left hand,

NLT: "The priest will also pour some of the olive oil into the palm of his own left hand.

GNB: The priest shall pour some of the oil into the palm of his own left hand

ERV: He will also pour some of this oil into his own left palm.

BBE: And the priest will put out some of the oil in the hollow of his left hand,

MSG: The priest will pour some of the oil into the palm of his left hand,

CEV: The priest will pour some of the olive oil into the palm of his left hand,

CEVUK: The priest will pour some of the olive oil into the palm of his left hand,

GWV: The priest will pour some of the olive oil into his own left hand.


NET [draft] ITL: The priest <03548> will then pour <03332> some <04480> of the olive oil <08081> into <05921> his own <03548> left <08042> hand <03709>,



 <<  Imamat 14 : 26 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel