Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [LEB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Korintus 15 : 25 >> 

LEB: For it is necessary for him to reign until he has put all his enemies under his feet.


AYT: Sebab, Ia harus memerintah sampai Allah meletakkan semua musuh-Nya di bawah kaki-Nya.

TB: Karena Ia harus memegang pemerintahan sebagai Raja sampai Allah meletakkan semua musuh-Nya di bawah kaki-Nya.

TL: Karena tak dapat tiada Ia memerintah menjadi raja, sehingga Allah menaklukkan segala musuh di bawah kaki-Nya.

MILT: karena seharusnyalah Dia memerintah sampai Dia telah meletakkan semua musuh di bawah kaki-Nya,

Shellabear 2010: Karena Al Masih harus memerintah sebagai Raja sampai Allah meletakkan semua musuh Al Masih di bawah kaki-Nya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Karena Al Masih harus memerintah sebagai Raja sampai Allah meletakkan semua musuh Al Masih di bawah kaki-Nya.

Shellabear 2000: Karena Al Masih harus memerintah sebagai Raja sampai Allah meletakkan semua seteru Al Masih di bawah kaki-Nya.

KSZI: kerana Dia harus memerintah sehingga semua musuh telah diletakkan-Nya di bawah kaki-Nya.

KSKK: Sebab Ia harus meraja dan menempatkan segala musuh-Nya di bawah kaki-Nya.

WBTC Draft: Kristus harus memerintah sampai Allah menyerahkan semua musuh ke bawah kuasa-Nya.

VMD: Kristus harus memerintah sampai Allah menyerahkan semua musuh ke bawah kuasa-Nya.

AMD: Kristus harus memerintah sampai Allah menaklukkan semua musuh di bawah kaki-Nya.

TSI: Sebab Allah sudah menetapkan agar Kristus “duduk di sebelah kanan-Nya” dan memerintah sebagai Raja sampai tiba saat yang sudah Allah janjikan kepada-Nya, yaitu, “Aku akan mengalahkan semua yang memusuhi-Mu dan menjadikan mereka budak-Mu.”

BIS: Kristus harus terus memerintah sampai Allah membuat semua musuh Kristus takluk kepada Kristus.

TMV: Kristus harus terus memerintah sehingga Allah menaklukkan semua musuh Kristus di bawah kekuasaan Kristus.

BSD: Kristus akan terus memerintah sampai Allah mengalahkan semua musuh-Nya. Allah membuat musuh-musuh itu tunduk kepada Kristus.

FAYH: Sebab Kristus akan menjadi Raja sampai semua musuh-Nya dikalahkan.

ENDE: Sebab Ia harus memegang keradjaan sampai sekalian musuhNja diletakkanNja dibawah tapak kakiNja.

Shellabear 1912: Karena tak dapat ia berkerajaan sehingga sela seterunya diletakkan Allah dibawah kakinya.

Klinkert 1879: Karena saharosnja ija djoega karadjaan "sahingga ditarohnja segala seteroenja dibawah kakinja."

Klinkert 1863: {Maz 110:1; Kis 2:34; Efe 1:20; Kol 3:1; Ibr 1:13; 10:12} Karna saharosnja Toehan djadi Radja "sampe soedah ditarohken segala satroenja dibawah kakinja."

Melayu Baba: Kerna dia msti jadi raja, sampaikan dia sudah ltakkan smoa musoh-musoh-nya di bawah kaki-nya.

Ambon Draft: Karana saharosnja, Ija berkaradja; an, "Sampe Ija ta-roh samowa sataru debawah kaki-kakinja."

Keasberry 1853: Kurna sa'harusnya iyalah mumrentah, sahingga ditarohkannya sagala satrunya itu kabawah kakinya.

Keasberry 1866: Kŭrna ta’dapat tiada iyalah akan mŭmrentah sahingga ditarohkannya sagala sŭtrunya itu kabawah kakinya.

Leydekker Draft: Karana saharosnja 'ija berkaradja`an, sahingga 'ija 'akan habis taroh sakalijen sataruw kabawah kaki 2 nja.

AVB: kerana Dia harus memerintah sehingga semua musuh telah diletakkan-Nya di bawah kaki-Nya.

Iban: Laban Iya enda tau enda merintah nyentuk ngagai maya Allah Taala udah ngengkahka semua munsuh Iya di baruh kaki Iya.


TB ITL: Karena <1063> Ia harus <1163> memegang pemerintahan sebagai Raja <936> sampai <891> Allah meletakkan <5087> semua <3956> musuh-Nya <2190> di bawah <5259> kaki-Nya <4228> <846>. [<846> <3739>]


Jawa: Sabab Panjenengane mesthi ngratoni nganti tumeka sakehe mungsuhe padha dikurebake ana ing sangisoring sampeyane.

Jawa 2006: Sabab Panjenengané pinesthi ngratoni nganti tumeka sakèhing mungsuhé padha disèlèhaké ana ing sangisoring sampéyané.

Jawa 1994: Awit ora kena ora Sang Kristus mesthi ngratoni jagad iki nganti sakèhé mungsuhé ditelukaké déning Gusti Allah ana ing sangisoring sampéyané.

Jawa-Suriname: Awit Kristus kudu njagong dadi ratuné jagat nganti mungsuhé kabèh wis ditelukké karo Gusti Allah.

Sunda: Kristus kudu terus nyepeng pamarentahan, nepi ka sakabeh musuh ku Allah ditalukkeun kana sampean Kristus.

Sunda Formal: Sabab Al Masih kudu nyepeng pamarentahan, jumeneng Raja, nepi ka kabeh musuh-Na, ku Allah diteundeun di handapeun dampal sampean Al Masih.

Madura: Almasih kodu terros marenta kantos sadajana mosona Almasih sareng Allah epatellok ka Almasih.

Bauzi: Lahana Am Aiat ot vaha vab di iube Kristus Aho dam bake lab vuusu im vahokedam bak lam Aho amu nasi teohet labihasu vuusdamehamdi dam Aba fakemoholi moudaha dam lam ahebu Aho beodamehamdi fa vàhàdedume neàdi vaitom di am bak.

Bali: Santukan Ida Sang Kristus patut mrentah jagate puniki, ngantos sawatek meseh Idane kadadosang panjekjekan cokor Idane antuk Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Ngaju: Kristus musti marentah harajur sampai Hatalla mampakalah kakare musoh Kristus palus mamenda Kristus.

Sasak: Almasih harus tetep mrẽntah jangke Allah jariang selapuq musuh Almasih takluk lẽq Almasih.

Bugis: Harusu’i Kristus mapparénta matteru narapi Allataala napatunru’ maneng balinna Kristus lao ri Kristus.

Makasar: Musti ammarenta tuli Almasi sa’genna nipasomba ngaseng ri Allata’ala sikontu musunNa Almasi ri dallekanNa Almasi.

Toraja: Belanna inang sipato’ ma’parenta susi datu, sae lako Napadiongna nasang Puang Matua to’ lentekNa tu mintu’ uali.

Duri: Nasaba' la mangparentai to Almaseh sanapangbenna Puang Allataala to sininna ewalin-Na nakuasaii.

Gorontalo: Ti Isa Almasih ma momarenta mowali olongiya sambe Allahuta'ala mopota'aluku mao nga'amila musu-Liyo to tibawa lo oati Isa.

Gorontalo 2006: Ti Almasi musi tulusi momalenta dilumutu Allahu Taa̒ala mohutu mai ngoa̒amila musu li Almasi taa̒luku toli Almasi.

Balantak: Gause Kristus tiodaa mingintoni bapamarentaan koi sa'angu' Tomundo' pataka Alaata'ala mompoporungku' giigii' mian men mangka'idek i Kristus sida malolo' na Ko'ona.

Bambam: Aka la tontä liupi ma'pahenta Kristus sule lako wattunna la napopa'bukku Puang Allataala ingganna balinna dio olona Kristus lambi' nahondoi dokko.

Kaili Da'a: Kristus kana moparenta ewa magau sampe Alatala mompowia pura-purabalina mekou ri ja'ina.

Mongondow: Ki Kristus im mustibií umuran momarentah modapot bayongan saturu i Kristus potungkudon i Allah kon tayowon i Kristus.

Aralle: Aka' Puang Yesus Kristus pahallu ma'pahenta sihapang tomaraya lambi' ingkänna balinna napadihoi' di pala' bihti'na.

Napu: Lawi Kerisitu hangangaa moparenta nodo datu duuna Pue Ala mampopengkoru ope-ope iwaliNa Iria,

Sangir: I Kristus hinowen tatapẹ̌ mẹ̌pẹ̌parenta sarangbeng Mawu Ruata e mapakariadin patikụ dokạ i Kristus e mẹ̌samal᷊ẹ si Kristus.

Taa: Apa i Kerisitu semo Makole sampe ratamo temponya i Pue Allah manganangi samparia baliNya pei mangawaika Ia mangkuasang sira.

Rote: Kristus muse paleta nahele, losa Manetualain fe Kristus musu noon nala lakaluku-lakatele leun.

Galela: Sababu ma Kristus bilasu wopareta maro o kolano moi sidago ma orasi to Una Awi lawangi yangodu gena o Gikimoi watura kasi.

Yali, Angguruk: At ino Onowe wereg lit poholet kinanget Aren eneg seneg lit weregma At men seli roho werehon Allahn Uyug alma umbusuhu sambil eneg Inggik kobog isahu.

Tabaru: Ma Kristus salingou wopareta koitogumuwa sigado ma Jo'oungu ma Dutu wadiai 'o nyawa gee wimusu-musu ma Kristusika yoodumu yo'isene 'unaka.

Karo: Sabap nggo itetapken maka Kristus jadi raja seh ItamakenNa kerina musuh-MusuhNa i teruh tapak-tapak NaheNa.

Simalungun: Ai maningon manrajai do Ia, ronsi ipatunduk haganup munsuh in hu toruh ni nahei-Ni.

Toba: Ai ingkon mangarajai Ibana, rasirasa dipatunduk saluhut musu i tutoru ni patna.

Dairi: Mengerajai mo Kristus soh mi ipetunduk Dèbata karinana musuhna mi terruh nèhèna.

Minangkabau: Isa Almasih musti tatap mamarentah, sampai tibo masonyo, Allah manjadikan kasadonyo musuah Isa Almasih tunduak kapado Baliau.

Nias: Lõ mamalõ mamatõrõ Keriso irege mõi barõ mbawa Keriso fefu nudu-Nia Ibe'e Lowalangi.

Mentawai: Iageti buítá iriu-riuaké ipuuté ka sia Kristus néné, teret kauna sia Taikamanua sangamberidda sisaggangi Kristus néné, murekkuk ka matat Kristus.

Lampung: Almasih haga terus memerintah sampai Allah nyani sunyin musuh Almasih takluk jama Almasih.

Aceh: Almaseh meuseuti geumat sabe peumeurintah sampoe Allah geupeujeuet banmandum musoh Almaseh taklôk ubak Almaseh.

Mamasa: Annu la tontong liupi ma'parenta Kristus sae lako attunna napatirokon Puang Allata'alla angganna balinna dio tingngayona.

Berik: (15:24)

Manggarai: Ai Mori Yésus paka cau perénta ného Rajay dengkir Mori Keraéng pandé koda taungs ata balin agu na’a wa mai wa’i di Kristus.

Sabu: Do jhamma ke Kristus ta pee ko nga pereda tade dhai ta pejadhi ri Deo hari-hari ne ihi muhu-ihi lawa Kristus ta pewawa-anni pa No.

Kupang: Te Dia musti pegang parenta tarús, sampe Tuhan Allah bekin kala samua yang malawan sang Kristus, ko dong taꞌalok sang Dia.

Abun: Sane Kristus jom suk mwa ne sor suk mwa gato bariket Yefun Yesus ne jammo Kristus et.

Meyah: Erek koma jeska Yesus Kristus omofoka ereij keingg rusnok ojgomu onjoros mona ongga Ofa omoin keingg rusnok nomnaga ongga rufogog rot Ofa.

Uma: Apa' Kristus kana moparenta jadi' Magau' duu'-na Alata'ala mpopengkoru hawe'ea bali'-na hi Hi'a.

Yawa: Weye Kristus opirati be akarive mansanan ava Amisye po apa marova maveaje una no Kristus ajo ate rai vintabo.


NETBible: For he must reign until he has put all his enemies under his feet.

NASB: For He must reign until He has put all His enemies under His feet.

HCSB: For He must reign until He puts all His enemies under His feet.

NIV: For he must reign until he has put all his enemies under his feet.

ESV: For he must reign until he has put all his enemies under his feet.

NRSV: For he must reign until he has put all his enemies under his feet.

REB: For he is destined to reign until God has put all enemies under his feet;

NKJV: For He must reign till He has put all enemies under His feet.

KJV: For he must reign, till he hath put all enemies under his feet.

AMP: For [Christ] must be King {and} reign until He has put all [His] enemies under His feet.

NLT: For Christ must reign until he humbles all his enemies beneath his feet.

GNB: For Christ must rule until God defeats all enemies and puts them under his feet.

ERV: Christ must rule until God puts all enemies under his control.

EVD: Christ must rule until God puts all enemies under Christ’s control.

BBE: For his rule will go on till he has put all those who are against him under his feet.

MSG: He won't let up until the last enemy is down--

Phillips NT: hands over the kingdom to God the Father. Christ's reign will and must continue until every enemy has been conquered.

DEIBLER: You must realize that Christ must rule over that kingdom until he has completely defeated [MTY] all his enemies.

GULLAH: Christ haffa rule til God done win out oba all e enemy an pit um down onda e foot.

CEV: Christ will rule until he puts all his enemies under his power,

CEVUK: Christ will rule until he puts all his enemies under his power,

GWV: Christ must rule until God has put every enemy under his control.


NET [draft] ITL: For <1063> he must <1163> reign <936> until <891> he has put <5087> all <3956> his enemies <2190> under <5259> his <846> feet <4228>.



 <<  1 Korintus 15 : 25 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel