LEB: Let the heavens rejoice and the earth be glad. Say to the nations, ‘The LORD rules as king!’
AYT: Biarlah langit bersukacita dan bumi bergembira! Biarlah bangsa-bangsa berkata, “TUHAN memerintah!”
TB: Biarlah langit bersukacita dan bumi bersorak-sorak, biarlah orang berkata di antara bangsa-bangsa: "TUHAN itu Raja!"
TL: Hendaklah bersuka-sukaan segala langit dan bersukacitalah bumi, dan hendaklah kata orang di antara segala bangsa kafir: Bahwa Tuhan juga yang kerajaan.
MILT: Biarlah langit bergembira dan bumi bersukacita, biarlah mereka berkata di antara bangsa-bangsa: TUHAN (YAHWEH - 03068) memerintah.
Shellabear 2010: Biarlah langit bersukacita dan bumi bergembira, biarlah orang berkata di antara bangsa-bangsa, “ALLAH bertakhta!”
KS (Revisi Shellabear 2011): Biarlah langit bersukacita dan bumi bergembira, biarlah orang berkata di antara bangsa-bangsa, "ALLAH bertakhta!"
KSKK: Biarlah langit bergembira dan bumi bersukacita! Katakanlah di antara bangsa-bangsa, Yahweh-lah Raja!
VMD: Biarkanlah langit dan bumi bersukaria, dan biarlah semua orang mengatakan, “TUHAN memerintah.”
BIS: Hai langit dan bumi, bergembiralah! Beritakanlah kepada bangsa-bangsa bahwa TUHAN itu Raja!
TMV: Bersukacitalah, hai bumi dan langit! Beritahulah bangsa-bangsa bahawa TUHAN itu Raja.
FAYH: Biarlah langit bersukacita, bumi bergembira! Biarlah segala bangsa berkata, 'Tuhanlah Raja!'
ENDE: Hendaklah langit bersukatjita dan bumi bergembira. Hendaknja dikatakan antara kaum kafir: "Jahwelah jang meradja!"
Shellabear 1912: Hendaklah langit bersuka-suka dan bumipun termasa, dan di antara segala bangsa biarlah orang mengatakan: "Bahwa Allah berkerajaanlah."
Leydekker Draft: Bajiklah 'isij segala langit 'itu bersuka, dan 'isij bumi 'itu termasa, dan bajiklah 'awrang berkata di`antara CHalajikh; Huwa djuga berkaradja`an.
AVB: Biarlah langit bersukacita dan bumi bergembira, biarlah orang berkata antara bangsa-bangsa, “TUHAN bertakhta!”
TB ITL: Biarlah langit <08064> bersukacita <08056> dan bumi <0776> bersorak-sorak <01523>, biarlah orang berkata <0559> di antara bangsa-bangsa <01471>: "TUHAN <03068> itu Raja <04427>!"
Jawa: Langit kareben abungah-bungah lan bumi asurak-surak, wong kareben muwus ana ing antarane para bangsa: “Pangeran Yehuwah iku Ratu!”
Jawa 1994: Hé langit lan bumi, padha surak-suraka klawan bungah! Padha wartakna marang bangsa-bangsa yèn Allah iku Raja!
Sunda: Sing saruka eh bumi jeung langit! Gurnitakeun ka bangsa-bangsa: PANGERAN jumeneng Raja.
Madura: He langnge’ ban bume, mara anga-bunga! Kabala ka sa-bangsa ja’ PANGERAN reya Rato se saongguna.
Bali: Pada liangja ih akasa miwah pretiwi! Tuturangja ring parabangsane, mungguing Ida Sang Hyang Widi Wasa punika jumeneng ratu.
Bugis: Eh langi sibawa linoé arennuno! Abbirittangngi lao ri bangsa-bangsaé makkedaé iyaro PUWANGNGE Arung!
Makasar: Ma’rannu-rannuko ikau langika siagang buttaya! Birittakangi ri bansa-bansaya angkana Bataraji Karaeng!
Toraja: Melo ke sende paimanni, anna mela’tek tu lino, Sia la napokada tau dio lu mintu’ bangsa, kumua: PUANG untoe kapayungan.
Karo: Meriahlah, o doni ras langit! Turiken man bangsa-bangsa maka TUHAN nge raja.
Simalungun: Marmalas ni uhur ma langit, anjaha marolob-olob tanoh on; patugah ma i tongah-tongah ni halak sipajuh begu-begu: Jahowa do Raja!
Toba: Ingkon marlas ni roha ma antong angka langit, jala marolopolop tano on, jala paboaboa hamu ma di tongatonga ni angka parbegu, Jahowa do Raja!
NETBible: Let the heavens rejoice, and the earth be happy! Let the nations say, ‘The
NASB: Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; And let them say among the nations, "The LORD reigns."
HCSB: Let the heavens be glad and the earth rejoice, and let them say among the nations, "The LORD is King!"
NIV: Let the heavens rejoice, let the earth be glad; let them say among the nations, "The LORD reigns!"
ESV: Let the heavens be glad, and let the earth rejoice, and let them say among the nations, "The LORD reigns!"
NRSV: Let the heavens be glad, and let the earth rejoice, and let them say among the nations, "The LORD is king!"
REB: Let the heavens rejoice and the earth be glad; let it be declared among the nations, “The LORD is king.”
NKJV: Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; And let them say among the nations, "The LORD reigns."
KJV: Let the heavens be glad, and let the earth rejoice: and let [men] say among the nations, The LORD reigneth.
AMP: Let the heavens be glad and let the earth rejoice; and let men say among the nations, The Lord reigns!
NLT: Let the heavens be glad, and let the earth rejoice! Tell all the nations that the LORD is king.
GNB: Be glad, earth and sky! Tell the nations that the LORD is king.
ERV: Let the heavens rejoice and the earth be happy! Let people everywhere say, “The LORD rules!”
BBE: Let the heavens have joy and let the earth be glad; let them say among the nations, The Lord is King.
MSG: So let heaven rejoice, let earth be jubilant, and pass the word among the nations, "GOD reigns!"
CEV: Tell the heavens and the earth to be glad and celebrate! And announce to the nations, "The LORD is King!"
CEVUK: Tell the heavens and the earth to be glad and celebrate! And announce to the nations, “The Lord is King!”
GWV: Let the heavens rejoice and the earth be glad. Say to the nations, ‘The LORD rules as king!’
NET [draft] ITL: Let the heavens <08064> rejoice <08056>, and the earth <0776> be happy <01523>! Let the nations <01471> say <0559>, ‘The Lord <03068> reigns <04427>!’
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan