LEB: When the LORD spoke to Manasseh and his people, they wouldn’t even pay attention.
AYT: TUHAN berfirman kepada Manasye dan rakyatnya, tetapi mereka tidak mendengarkannya.
TB: Kemudian berfirmanlah TUHAN kepada Manasye dan rakyatnya, tetapi mereka tidak menghiraukannya.
TL: Sungguhpun Tuhan sudah berfirman kepada Manasye dan kepada segala orangnya, tetapi tiada mereka itu mengindahkan dia.
MILT: Dan berfirmanlah TUHAN (YAHWEH - 03068) kepada Manashe dan rakyatnya, tetapi mereka tidak mendengarkannya.
Shellabear 2010: ALLAH berfirman kepada Manasye dan kepada rakyatnya, tetapi mereka tidak mau mendengarkan.
KS (Revisi Shellabear 2011): ALLAH berfirman kepada Manasye dan kepada rakyatnya, tetapi mereka tidak mau mendengarkan.
KSKK: Tuhan berbicara kepada Manasye dan rakyatnya tetapi mereka tidak memberi perhatian.
VMD: TUHAN berbicara kepada Manasye dan bangsa-Nya, tetapi mereka tidak mau mendengar.
BIS: TUHAN menegur Manasye dan rakyatnya, tetapi mereka tidak mau mendengar.
TMV: Walaupun TUHAN memberikan amaran kepada Raja Manasye dan rakyatnya, namun mereka tidak mahu menghiraukan amaran itu.
FAYH: Segala peringatan dari TUHAN itu tidak dipedulikan oleh Raja Manasye maupun oleh rakyatnya.
ENDE: Jahwe sebenarnja bersabda kepada Menasje dan umatNja, tetapi mereka tidak mengindahkannja.
Shellabear 1912: Maka berfirmanlah Allah kepada Manasye dan kepada kaumnya tetapi tiadalah diindahkannya.
Leydekker Draft: Songgohpawn bafermanlah Huwa kapada Menasjej, dan kapada khawmnja; tetapi tijada de`ejlingnja 'itu.
AVB: TUHAN berfirman kepada Manasye dan kepada rakyatnya, tetapi mereka tidak mahu mendengar.
TB ITL: Kemudian berfirmanlah <01696> TUHAN <03068> kepada <0413> Manasye <04519> dan rakyatnya <05971>, tetapi mereka tidak <03808> menghiraukannya <07181>. [<0413>]
Jawa: Pangeran Yehuwah banjur ngandika marang Sang Prabu Manasye lan rakyate, nanging padha ora maelu marang pangandika iku.
Jawa 1994: Gusti Allah ngémutaké marang Manasyè lan rakyaté, nanging padha ora dirèwès.
Sunda: Menase jeung rahayatna ku PANGERAN dielingan, tapi henteu narurut.
Madura: PANGERAN maenga’ Manasye ban ra’yadda, tape kabbi padha ta’ ngedhingngagi.
Bali: Yadiastun Ida Sang Hyang Widi Wasa mapakeling Ida Sang Prabu Manase miwah kaulan idane, nanging ida miwah kaulan idane nenten kayun nglinguang.
Bugis: PUWANGNGE mamparengngi Manasyé sibawa ra’ya’na, iyakiya dé’ namaélo mennang maréngkalinga.
Makasar: Nipakaingaki Manasye siagang ra’ya’na ri Batara mingka taerokai ke’nanga mappilangngeri.
Toraja: Ma’kadamo tu PUANG lako Manasye sia lako taunna, apa tae’ naperangii.
Karo: Aminna ipersingeti TUHAN si Manase ras rayatna, la diatena pe.
Simalungun: Roh do namin hata ni Jahowa hubani si Manasse ampa hubani ganup bangsa-Ni, tapi seng iparimbagaskon sidea.
Toba: Dung i ro do nian hata ni Jahowa tu si Manasse dohot tu sandok bangsona, alai ndang diparateatehon nasida.
NETBible: The
NASB: The LORD spoke to Manasseh and his people, but they paid no attention.
HCSB: The LORD spoke to Manasseh and his people, but they didn't listen.
NIV: The LORD spoke to Manasseh and his people, but they paid no attention.
ESV: The LORD spoke to Manasseh and to his people, but they paid no attention.
NRSV: The LORD spoke to Manasseh and to his people, but they gave no heed.
REB: The LORD spoke to Manasseh and his people, but when they paid no heed,
NKJV: And the LORD spoke to Manasseh and his people, but they would not listen.
KJV: And the LORD spake to Manasseh, and to his people: but they would not hearken.
AMP: The Lord spoke to Manasseh and to his people, but they would not hearken.
NLT: The LORD spoke to Manasseh and his people, but they ignored all his warnings.
GNB: Although the LORD warned Manasseh and his people, they refused to listen.
ERV: The LORD spoke to Manasseh and to his people, but they refused to listen.
BBE: And the word of the Lord came to Manasseh and his people, but they gave no attention.
MSG: When GOD spoke to Manasseh and his people about this, they ignored him.
CEV: The LORD tried to warn Manasseh and the people about their sins, but they ignored the warning.
CEVUK: The Lord tried to warn Manasseh and the people about their sins, but they ignored the warning.
GWV: When the LORD spoke to Manasseh and his people, they wouldn’t even pay attention.
NET [draft] ITL: The Lord <03068> confronted <0413> <01696> Manasseh <04519> and his people <05971>, but they paid <07181> no <03808> attention <07181>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan