LEB: They abandoned the LORD to serve the god Baal and the goddess Astarte.
AYT: Mereka meninggalkan TUHAN dan melayani Baal dan Asytoret.
TB: Demikianlah mereka meninggalkan TUHAN dan beribadah kepada Baal dan para Asytoret.
TL: karena ditinggalkannya Tuhan, lalu berbuat bakti kepada Baal dan Astarot.
MILT: Demikianlah mereka meninggalkan TUHAN (YAHWEH - 03068) dan beribadah kepada Baal dan kepada Ashtoret.
Shellabear 2010: Mereka meninggalkan ALLAH dan beribadah kepada Baal serta patung-patung Dewi Astoret.
KS (Revisi Shellabear 2011): Mereka meninggalkan ALLAH dan beribadah kepada Baal serta patung-patung Dewi Astoret.
KSKK: Ketika Yahweh melihat bahwa mereka telah meninggalkan Dia dan sujud menyembah Baal dan Asytoret,
VMD: Mereka meninggalkan TUHAN dan menyembah Baal dan Asytoret.
BIS: (2:11)
TMV: (2:11)
FAYH: (2-12)
ENDE: Mereka meninggalkan Jahwe dan berbakti kepada Ba'al dan 'Asjtoret.
Shellabear 1912: Maka Allah itu ditinggalkannya diperbuatnya ibadat kepada Baal dan Asytoret.
Leydekker Draft: Karana 'ija meninggalkanlah Huwa, dan menjombahlah pada Baszal dan Xasjtarawt:
AVB: Demikianlah mereka membelakangi TUHAN lalu menyembah Baal dan Asytoret.
TB ITL: Demikianlah mereka meninggalkan <05800> TUHAN <03068> dan beribadah <05647> kepada Baal <01168> dan para Asytoret <06252>.
Jawa: Mangkono anggone padha nyingkur Sang Yehuwah, sarta Baal tuwin Asytoret padha disembah.
Jawa 1994: (2:11)
Sunda: Ngabaktina geus lain ka PANGERAN, tapi ka Dewa Baal jeung Astoret.
Madura: (2:11)
Bali: Ipun wusan nyungsung Ida Sang Hyang Widi Wasa, tur ipun raris mabakti ring Dewa-dewa Baal miwah Dewi-dewi Astoret.
Bugis: (2:11)
Makasar: (2:11)
Toraja: Iake naboko’imi tu PUANG sia umpengkaolaimo Baal sola mintu’ Astoret,
Karo: Lanai ia nembah TUHAN tapi nembah man Baal ras Astarte.
Simalungun: Halani na tinadingkon ni sidea ai Jahowa, gabe marsombah sidea hu Baal pakon Astarot,
Toba: Ala tinadingkonnasida Jahowa, gabe marsomba tu Baal dohot tu Astarot.
NETBible: They abandoned the
NASB: So they forsook the LORD and served Baal and the Ashtaroth.
HCSB: for they abandoned Him and worshiped Baal and the Ashtoreths.
NIV: because they forsook him and served Baal and the Ashtoreths.
ESV: They abandoned the LORD and served the Baals and the Ashtaroth.
NRSV: They abandoned the LORD, and worshiped Baal and the Astartes.
REB: they forsook the LORD and served the baalim and the ashtaroth.
NKJV: They forsook the LORD and served Baal and the Ashtoreths.
KJV: And they forsook the LORD, and served Baal and Ashtaroth.
AMP: And they forsook the Lord and served Baal [the god worshiped by the Canaanites] and the Ashtaroth [female deities such as Ashtoreth and Asherah].
NLT: They abandoned the LORD to serve Baal and the images of Ashtoreth.
GNB: They stopped worshiping the LORD and served the Baals and the Astartes.
ERV: The Israelites stopped following the LORD and began worshiping Baal and Ashtoreth.
BBE: And they gave up the Lord, and became the servants of Baal and the Astartes.
MSG: as they worshiped god Baal and goddess Astarte!
CEV: (2:11)
CEVUK: (2:11)
GWV: They abandoned the LORD to serve the god Baal and the goddess Astarte.
NET [draft] ITL: They abandoned <05800> the Lord <03068> and worshiped <05647> Baal <01168> and the Ashtars <06252>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan