LEB: I have hated the mob of evildoers and will not sit with wicked people.
AYT: Aku membenci kumpulan penjahat, dan tidak mau duduk bersama orang fasik.
TB: aku benci kepada perkumpulan orang yang berbuat jahat, dan dengan orang fasik aku tidak duduk.
TL: Maka aku benci akan perhimpunan orang yang berbuat jahat dan tiada aku duduk bersama-sama dengan orang fasik.
MILT: Aku membenci kumpulan orang jahat, dan aku tidak duduk bersama orang fasik.
Shellabear 2010: Aku membenci kumpulan orang yang berbuat jahat, dan aku tidak mau duduk dengan orang fasik.
KS (Revisi Shellabear 2011): Aku membenci kumpulan orang yang berbuat jahat, dan aku tidak mau duduk dengan orang fasik.
KSZI: aku membenci perhimpunan orang yang berbuat jahat dan tidak akan duduk di sisi orang zalim.
KSKK: aku benci berada dalam perkumpulan orang yang melakukan kejahatan atau bergabung dengan orang yang bejat.
VMD: Aku membenci orang yang melakukan kejahatan. Aku tidak bersekutu dengan orang bajingan.
BIS: Kubenci kumpulan orang yang berbuat jahat, kaum penjahat kuhindari.
TMV: Aku membenci pergaulan dengan orang jahat, dan aku menjauhkan diri daripada penjahat.
FAYH: Aku membenci kumpulan orang jahat dan tidak mau mendekatinya.
ENDE: kubentji himpunan orang2 durdjana, dan dengan kaum djahat tiada aku bersidang.
Shellabear 1912: Maka aku benci akan perhimpunan orang yang berbuat salah, dan tiada aku mau duduk dengan orang jahat.
Leydekker Draft: 'Aku membintjij pakompolan 'awrang jang berbowat djahat; dan sama-sama dengan 'awrang fasikh tijada 'aku dudokh.
AVB: aku membenci perhimpunan orang yang berbuat jahat dan tidak akan duduk di sisi orang zalim.
TB ITL: aku benci <08130> kepada perkumpulan <06951> orang yang berbuat jahat <07489>, dan dengan <05973> orang fasik <07563> aku tidak <03808> duduk <03427>.
Jawa: kula sengit dhateng pakempalanipun tiyang awon, lan ugi boten linggih nunggil kaliyan tiyang duraka.
Jawa 1994: Kawula sengit dhateng pakempalanipun tiyang ingkang nindakaken piawon, lan mboten linggih ing pejagonganipun tiyang awon.
Sunda: Abdi cua ka para durjana, narah ngahiji sareng penjahat.
Madura: Abdidalem baji’ ka kompolannepon oreng se jahat, abdidalem ajauwi oreng se tengkana juba’.
Bali: Titiang geting ring sakancan jadmane sane corah tur titiang ngedohang dewek saking jadmane dursila.
Bugis: Ucéccé addeppungenna tau iya pogau’éngngi majaé, uniniriwi bangsa majaé.
Makasar: Kukabirisi passe’reanna tu a’gau’ ja’dalaka, kuliliangi pa’rappunganna tu ja’dalaka.
Toraja: Kukabiri’ tu kombonganna to umpogau’ kakadakean, sia tae’ kusango’koran to tang mekaaluk.
Karo: Nembeh ateku man kalak jahat, kalak penipu kusilahken.
Simalungun: Sogam do uhurhu mangidah humpulan ni halak parjahat, anjaha seng ra ahu sahundulan pakon sibahen na jahat.
Toba: Huhagigihon do luhutan ni angka panggetegete, jala ndang sahundulan ahu dohot angka parjahat.
NETBible: I hate the mob of evil men, and do not associate with the wicked.
NASB: I hate the assembly of evildoers, And I will not sit with the wicked.
HCSB: I hate a crowd of evildoers, and I do not sit with the wicked.
NIV: I abhor the assembly of evildoers and refuse to sit with the wicked.
ESV: I hate the assembly of evildoers, and I will not sit with the wicked.
NRSV: I hate the company of evildoers, and will not sit with the wicked.
REB: I detest the company of evildoers, nor shall I sit among the ungodly.
NKJV: I have hated the assembly of evildoers, And will not sit with the wicked.
KJV: I have hated the congregation of evil doers; and will not sit with the wicked.
AMP: I hate the company of evildoers and will not sit with the wicked.
NLT: I hate the gatherings of those who do evil, and I refuse to join in with the wicked.
GNB: I hate the company of the evil and avoid the wicked.
ERV: I hate being around evil people. I refuse to join those gangs of crooks.
BBE: I have been a hater of the band of wrongdoers, and I will not be seated among sinners.
MSG: I hate that pack of gangsters, I don't deal with double-dealers.
CEV: or go with evil crowds.
CEVUK: or go with evil crowds.
GWV: I have hated the mob of evildoers and will not sit with wicked people.
NET [draft] ITL: I hate <08130> the mob <06951> of evil <07489> men, and do not <03808> associate <03427> with the wicked <07563>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan