LEB: "This is what the LORD says: David will never fail to have a descendant sitting on the throne of Israel.
AYT: Sebab, beginilah firman TUHAN, “tidak akan terputus keturunan Daud dari takhta keturunan Israel,
TB: Sebab beginilah firman TUHAN: Keturunan Daud tidak akan terputus duduk di atas takhta kerajaan kaum Israel!
TL: Karena demikianlah firman Tuhan: Dari pada Daud tiada akan diputuskan orang yang duduk di atas takhta kerajaan orang isi rumah Israel.
MILT: Sebab beginilah TUHAN (YAHWEH - 03068) berfirman, "Seseorang yang duduk di atas takhta keluarga Israel tidak akan terputus dari Daud.
Shellabear 2010: Beginilah firman ALLAH, ‘Tidak akan terputus keturunan Daud yang duduk di atas takhta kerajaan kaum keturunan Israil.
KS (Revisi Shellabear 2011): Beginilah firman ALLAH, Tidak akan terputus keturunan Daud yang duduk di atas takhta kerajaan kaum keturunan Israil.
KSKK: Sebab Tuhan bersabda, "Tidak pernah akan terjadi bahwa tak ada seorang dari keturunan Daud yang duduk di atas takhta Israel;
VMD: TUHAN berkata, “Beberapa dari keluarga Daud akan selalu bertakhta dan memerintah keluarga Israel.
BIS: Aku, TUHAN, berjanji bahwa selalu akan ada seorang dari keturunan Daud yang menjadi raja Israel;
TMV: Aku, TUHAN, berjanji bahawa selalu akan ada seorang daripada keturunan Daud yang menjadi raja Israel;
FAYH: Karena TUHAN telah menetapkan bahwa sejak itu keturunan Daudlah yang akan selamanya menduduki takhta Israel.
ENDE: Sebab demikianlah Jahwe bersabda: "Tidak pernah akan disingkirkan seorang dari (keluarga) Dawud dari duduk diatas tachta keluarga Israil.
Shellabear 1912: Karena demikianlah firman Allah: Bahwa bagi Daud itu akan ada seorang yang duduk di atas takhta kerajaan isi rumah Israel itu dengan tiada berkeputusan
Leydekker Draft: Karana demikijen baferman Huwa: pada Da`ud tijada 'akan terkarat sa`awrang laki-laki, jang dudokh di`atas singgahsana 'isij rumah Jisra`ejl.
AVB: Beginilah firman TUHAN, ‘Tidak akan terputus keturunan Daud yang duduk di atas takhta kerajaan keturunan kaum Israel.
TB ITL: Sebab <03588> beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068>: Keturunan <0376> Daud <01732> tidak <03808> akan terputus <03772> duduk <03427> di atas <05921> takhta <03678> kerajaan kaum <01004> Israel <03478>!
Jawa: Amarga pangandikane Sang Yehuwah mangkene: Tedhak turune Dawud bakal ora pedhot-pedhot nglungguhi dhamparing kratone bangsa Israel!
Jawa 1994: Aku, Pangéran, janji yèn saterusé bakal ana tedhaké Dawud sing dadi raja ing Israèl,
Sunda: Kami PANGERAN, jangji: ti turunan Daud salawasna aya nu bakal jadi raja di Israil,
Madura: Sengko’, PANGERAN, ajanji ja’ salanjangnga bakal badha’a settong dhari toronanna Daud se daddiya rato Isra’il;
Bali: Ulun Sang Hyang Widi Wasa majanji mungguing tansah lakar ada katurunan Daude dadi raja di Israel,
Bugis: Iyya, PUWANG, majjanci makkedaé tuli engka matu séddi tau polé ri wija-wijanna Daud iya mancaji arunnaé Israélié;
Makasar: INakke, Batara, a’janji angkanaya tuli lania’ sitau battu ri jari-jarina Daud a’jari karaeng ri Israel;
Toraja: Belanna nakua kadanNa PUANG: Tae’ nala ka’tu len dio mai Daud tu misa’ tau tu la unnisung dao isungan kapayunganna to Israel;
Karo: Aku TUHAN kap si erjanji maka tetap pagi kesusuren Daud jadi raja Israel,
Simalungun: Ai sonon do hata ni Jahowa, “Seng be rotap humbani si Daud sada halak na hundul bani paratas ni ginompar Israel.
Toba: Ai songon on do hata ni Jahowa: Na so tupa tos sian si Daud baoa na hundul di habangsa ni pinompar ni si Israel.
NETBible: For I, the
NASB: "For thus says the LORD, ‘David shall never lack a man to sit on the throne of the house of Israel;
HCSB: For this is what the LORD says: David will never fail to have a man sitting on the throne of the house of Israel.
NIV: For this is what the LORD says: ‘David will never fail to have a man to sit on the throne of the house of Israel,
ESV: "For thus says the LORD: David shall never lack a man to sit on the throne of the house of Israel,
NRSV: For thus says the LORD: David shall never lack a man to sit on the throne of the house of Israel,
REB: For these are the words of the LORD: David will never lack a successor on the throne of Israel,
NKJV: "For thus says the LORD: ‘David shall never lack a man to sit on the throne of the house of Israel;
KJV: For thus saith the LORD; David shall never want a man to sit upon the throne of the house of Israel;
AMP: For thus says the Lord: David shall never fail [to have] a man [descendant] to sit on the throne of the house of Israel,
NLT: For this is what the LORD says: David will forever have a descendant sitting on the throne of Israel.
GNB: I, the LORD, promise that there will always be a descendant of David to be king of Israel
ERV: The LORD says, “Someone from David’s family will always sit on the throne and rule the family of Israel.
BBE: For the Lord has said, David will never be without a man to take his place on the seat of the kingdom of Israel;
MSG: GOD has made it clear that there will always be a descendant of David ruling the people of Israel
CEV: The king of Israel will be one of David's descendants,
CEVUK: The king of Israel will be one of David's descendants,
GWV: "This is what the LORD says: David will never fail to have a descendant sitting on the throne of Israel.
NET [draft] ITL: For <03588> I, the Lord <03068>, promise <0559>: “David <01732> will never <03808> lack <03772> a successor <0376> to occupy <03427> the throne <03678> over <05921> the nation <01004> of Israel <03478>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan