Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MADURA]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 16 : 19 >> 

Madura: Se kantha jareya kalakon lantaran Zimri alako jahat menorot pangoladanna PANGERAN. Padha ban Rato Yerobeyam, Zimri alako dusa ka PANGERAN keya ban daddi lantaranna ommat Isra’il alako dusa keya.


AYT: karena dosa-dosa yang telah dia lakukan dengan melakukan apa yang jahat di mata TUHAN, hidup di jalan Yerobeam, dan karena dosa yang telah dia lakukan sehingga menyebabkan Israel berdosa.

TB: oleh karena dosa-dosa yang telah dilakukannya dengan melakukan apa yang jahat di mata TUHAN serta hidup menurut tingkah laku Yerobeam dan menurut dosa Yerobeam yang mengakibatkan orang Israel berdosa pula.

TL: Maka ia itu sebab segala dosa yang telah dibuatnya sambil membuat barang yang jahat kepada pemandangan Tuhan, dan sebab ia berjalan pada jalan Yerobeam serta menurut dosa yang telah dibuatnya dan disuruhnya orang Israelpun berbuat dosa.

MILT: karena dosa-dosanya yang telah dia lakukan, dengan melakukan apa yang jahat di mata TUHAN (YAHWEH - 03068), serta berjalan di jalan Yerobeam dan dosa yang telah Yerobeam lakukan, sehingga menyebabkan orang Israel berdosa.

Shellabear 2010: karena dosa-dosa yang telah dilakukannya. Ia mengerjakan apa yang jahat dalam pandangan ALLAH serta hidup mengikuti jejak Yerobeam. Diikutinya dosa Yerobeam yang menyebabkan orang lsrail berdosa pula.

KS (Revisi Shellabear 2011): karena dosa-dosa yang telah dilakukannya. Ia mengerjakan apa yang jahat dalam pandangan ALLAH serta hidup mengikuti jejak Yerobeam. Diikutinya dosa Yerobeam yang menyebabkan orang lsrail berdosa pula.

KSKK: Ia meninggal dengan cara demikian karena dosa-dosa yang telah dilakukannya, yaitu melakukan apa yang tidak berkenan pada Tuhan dan mengikuti jalan Yerobeam dengan menyeret Israel ke dalam dosa.

VMD: Jadi, Zimri mati karena dosanya. Zirmi melakukan perbuatan yang salah menurut TUHAN. Dia berdosa sama seperti Yerobeam telah berdosa ketika Yerobeam membuat orang Israel pun jatuh dalam dosa.

BIS: Itu terjadi karena ia melakukan yang jahat pada pemandangan TUHAN. Sama seperti Raja Yerobeam, Zimri pun berdosa kepada TUHAN dan menyebabkan umat Israel berdosa pula.

TMV: Hal ini berlaku kerana dosa Raja Zimri terhadap TUHAN. Seperti Raja Yerobeam, raja yang terdahulu, Raja Zimri juga membangkitkan kemurkaan TUHAN kerana dosanya sendiri, dan kerana menyebabkan umat Israel berdosa.

FAYH: Ia juga jahat dalam pandangan TUHAN, sama seperti Yerobeam, karena menyembah berhala dan menyebabkan seluruh Israel berdosa juga.

ENDE: Itulah karena dosa2, jang telah diperbuatnja dengan membuat apa jang durdjana dalam pandangan Jahwe dengan melandjutkan djalan Jerobe'am dan dosa2, jang telah diperbuat dia sendiri maupun Israil atas budjukannja.

Shellabear 1912: oleh sebab segala dosa yang diperbuatnya pada hal diperbuatnya jahat pada pemandangan Allah serta menurut jalan Yerobeam dan dalam hal dosa yang diperbuatnya sehingga diajaknya orang Israelpun berdosa.

Leydekker Draft: 'Awleh karana dawsa-dawsanja, jang 'ija telah sudah berdawsa, sambil berbowat djahat pada mata-mata Huwa, serta berdjalan turut djalan Jerobszam, dan turut dawsanja, jang 'ija telah sudah berbowat, sambil baperdawsakan 'awrang Jisra`ejl.

AVB: kerana dosa-dosa yang telah dilakukannya. Dia mengerjakan apa yang jahat di mata TUHAN serta hidup mengikuti jejak Yerobeam. Diikutinya dosa Yerobeam yang menyebabkan orang Israel turut berdosa.


TB ITL: oleh karena <05921> dosa-dosa <02403> yang <0834> telah dilakukannya <02398> dengan melakukan <06213> apa yang jahat <07451> di mata <05869> TUHAN <03068> serta hidup <01980> menurut tingkah laku <01870> Yerobeam <03379> dan menurut dosa <02403> Yerobeam yang <0834> mengakibatkan orang Israel <03478> berdosa <02398> pula. [<06213>]


Jawa: marga saka dosa-dosa kang wus dilampahi, yaiku anggone nindakake apa kang ala ana ing paningale Sang Yehuwah sarta sugenge nulad solah-tingkahe Sang Prabu Yerobeam kang njalari wong Israel padha nglakoni dosa uga.

Jawa 1994: Kuwi padha karo lelakoné Raja Yérobéam, sebab Zimri iya gawé dosa marang Allah, lan njalari wong Israèl mèlu gawé dosa.

Sunda: bayaran lampahna midamel dosa ka PANGERAN. Teu beda ti Yarobam anu saheulaeunana, Simri oge matak bendu PANGERAN, midamel dosa sarta ngalantarankeun urang Israil marigawe dosa.

Bali: Indike punika mamargi kadi asapunika, malantaran dosa-dosan idane pamantuka ring Ida Sang Hyang Widi Wasa. Pateh sakadi Sang Prabu Yerobeam sane riinan ring ida, ida taler ngardi paindikan sane tan ngledangin Ida Sang Hyang Widi Wasa malantaran dosan idane ngraga miwah malantaran ida nuntun wong Israele malaksana dosa.

Bugis: Kajajiyangngi iyaro nasaba napogau’i iya majaé ri pakkitanna PUWANGNGE. Pada-pada muto Arung Yérobéam, madosa towi Zimri lao ri PUWANGNGE sibawa nassabariwi umma Israélié madosato.

Makasar: Anjo kajariangi lanri nagaukanna apa-apa ja’dalaka ri dallekanNa Batara. Sangkamma Karaeng Yerobeam, Zimri doraka tongi ri Batara, siagang a’jari passabakkang nadoraka todong umma’ Israel.

Toraja: buntu tumangna mintu’ kasalan napogau’, belanna napogau’ tu apa kadake dio pentiroNa PUANG sia urrundu’ bate lalanna Yerobeam sia unturu’ kasalan mangka napogau’ tonna pa’pesuanni lako to Israel umpogau’ kasalan.

Karo: Si enda jadi erkiteken dosa-dosana man TUHAN. Bali ras Jerobeam si jadi raja ope denga ia, Simri pe nembeh ate TUHAN erkiteken dosa-dosana ibabaina Israel erdosa.

Simalungun: halani dousani, na hinorjahonni ai, marhitei na mambahen sogam ni uhur ni Jahowa, pakon na mangirikkon dalan ni si Jerobeam ampa mangkorjahon dousa songon na hinorjahonni ai, gabe mardousa Israel ibahen.

Toba: Ala dosana sandiri, na niulahonna i sogo ni roha ni Jahowa laho mangihutihut dalan ni si Jerobeam dohot maniru dosana na niulahonna mangela dohot Israel mardosa.


NETBible: This happened because of the sins he committed. He did evil in the sight of the Lord and followed in Jeroboam’s footsteps and encouraged Israel to continue sinning.

NASB: because of his sins which he sinned, doing evil in the sight of the LORD, walking in the way of Jeroboam, and in his sin which he did, making Israel sin.

HCSB: because of his sin he committed by doing what was evil in the LORD's sight and by following the example of Jeroboam and the sin he caused Israel to commit.

LEB: because of the sins he had committed––the things the LORD considered evil. Zimri lived like Jeroboam and led Israel to sin.

NIV: because of the sins he had committed, doing evil in the eyes of the LORD and walking in the ways of Jeroboam and in the sin he had committed and had caused Israel to commit.

ESV: because of his sins that he committed, doing evil in the sight of the LORD, walking in the way of Jeroboam, and for his sin which he committed, making Israel to sin.

NRSV: because of the sins that he committed, doing evil in the sight of the LORD, walking in the way of Jeroboam, and for the sin that he committed, causing Israel to sin.

REB: This was what came of the sin he had committed by doing what was wrong in the eyes of the LORD and following in the footsteps of Jeroboam, repeating the sin into which he had led Israel.

NKJV: because of the sins which he had committed in doing evil in the sight of the LORD, in walking in the way of Jeroboam, and in his sin which he had committed to make Israel sin.

KJV: For his sins which he sinned in doing evil in the sight of the LORD, in walking in the way of Jeroboam, and in his sin which he did, to make Israel to sin.

AMP: Because of his sins committed in doing evil in the sight of the Lord, in walking in the way of Jeroboam, and his sin in causing Israel to sin.

NLT: For he, too, had done what was evil in the LORD’s sight and followed the example of Jeroboam, continuing the sins of idolatry that Jeroboam had led Israel to commit.

GNB: This happened because of his sins against the LORD. Like his predecessor Jeroboam, he displeased the LORD by his own sins and by leading Israel into sin.

ERV: So Zimri died because he sinned and did what the LORD said was wrong, just as Jeroboam did when he caused the Israelites to sin.

BBE: Because of his sin in doing evil in the eyes of the Lord, in going in the way of Jeroboam and in his sin which he made Israel do.

MSG: It was a fit end for his sins, for living a flagrantly evil life before GOD, walking in the footsteps of Jeroboam, sinning and then dragging Israel into his sins.

CEV: Zimri had disobeyed the LORD by following the evil example of Jeroboam, who had caused the Israelites to sin.

CEVUK: Zimri had disobeyed the Lord by following the evil example of Jeroboam, who had caused the Israelites to sin.

GWV: because of the sins he had committed––the things the LORD considered evil. Zimri lived like Jeroboam and led Israel to sin.


NET [draft] ITL: This happened because <05921> of the sins <02403> he committed <02398>. He did <06213> evil <07451> in the sight <05869> of the Lord <03068> and followed <01980> in Jeroboam’s <03379> footsteps <01870> and encouraged <06213> Israel <03478> to continue sinning <02398>.



 <<  1 Raja-raja 16 : 19 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel