Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MADURA]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 7 : 18 >> 

Madura: Mon saellana tello are gi’ badha karena dagingnga se ekakan, kurban jareya ta’ etarema bi’ PANGERAN, ban ta’ madhateng berkat ka orengnga se ngurbannagi, la’-mala’ haram. Oreng se ngakan eanggep sala ban kodu nanggung okomanna.


AYT: Karena itu, jika ada dari daging persembahan pendamaian itu yang dimakan pada hari yang ketiga, orang yang mempersembahkannya tidak akan diterima dan hal itu tidak akan diperhitungkan baginya, malah persembahan itu menjadi sesuatu yang najis. Orang yang memakannya akan menanggung sendiri kesalahannya.

TB: Karena jikalau pada hari yang ketiga masih dimakan dari daging korban keselamatan itu, maka TUHAN tidak berkenan akan orang yang mempersembahkannya dan korban itu dianggap batal baginya, bahkan menjadi sesuatu yang jijik, dan orang yang memakannya harus menanggung kesalahannya sendiri.

TL: Maka jikalau kiranya dimakan dari pada daging korban syukur itu pada hari yang ketiga, maka orang yang telah mempersembahkannya itu tiada diperkenankan dan tiada pula faedahnya baginya, ia itulah barang kejemuan, dan orang yang telah makan dia itu akan menanggung salahnya.

MILT: Dan apabila ada dari daging kurban persembahan pendamaian yang benar-benar dimakan pada hari ketiga, hal itu tidaklah berkenan. Orang yang mempersembahkan itu tidaklah akan diperhitungkan, hal itu akan menjadi kejijikan baginya, dan orang yang makan dari padanya harus menanggung kesalahannya.

Shellabear 2010: Jika ada bagian daging kurban perdamaian itu yang masih dimakan pada hari ketiga, maka orang yang mempersembahkannya tidak akan diterima dan diindahkan. Kurban itu dianggap haram dan orang yang memakannya harus menanggung kesalahannya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jika ada bagian daging kurban perdamaian itu yang masih dimakan pada hari ketiga, maka orang yang mempersembahkannya tidak akan diterima dan diindahkan. Kurban itu dianggap haram dan orang yang memakannya harus menanggung kesalahannya.

KSKK: Jika daging yang dipersembahkan sebagai persembahan pendamaian dimakan pada hari ketiga, orang yang telah mempersembahkannya tidak akan diterima atau tidak menerima penghargaan karenanya, dan orang yang memakannya harus diberi hukuman karena kesalahannya.

VMD: Tuhan tidak menerima kurban dari siapa saja yang memakan daging itu pada hari ke-3. Tuhan tidak memperhitungkan kurban itu padamu — Ia memperlakukannya sebagai daging busuk. Siapa yang memakan daging itu akan bertanggung jawab atas dosanya sendiri.

BIS: Tetapi kalau pada hari yang ketiga daging itu dimakan juga, maka kurban itu tidak akan diterima dan tidak membawa berkat bagi orang itu, malah menjadi haram. Orang yang memakannya bersalah dan harus menanggung akibatnya.

TMV: Jika sedikit pun daripada sisa daging itu dimakan pada hari ketiga, korban itu tidak akan diterima oleh Allah. Korban itu tidak menjadi berkat bagi orang itu, malah menjadi haram. Sesiapa sahaja yang makan sisa daging itu akan bersalah dan harus menanggung akibatnya.

FAYH: (7-17)

ENDE: Andaikata pada hari ketiga daging kurban sjukur masih djuga dimakan, maka orang jang mengundjukkannja tidak diperkenankan lagi dan itu tidak lagi diperhitungkan baginja. Dagingnja sudah haram. Dan barang siapa makan daripadanja akan menanggung kesalahannja sendiri itu.

Shellabear 1912: Maka jikalau kiranya dimakan orang pada lusanya dari pada daging kurban perdamaian itu maka yaitu tiada akan diperkenankan dan tiada pula faedahnya bagi orang yang mempersembahkan dia maka yaitu menjadi haram dan orang yang telah memakan dia itu akan menanggung kesalahan.

Leydekker Draft: Karana djikalaw pada harij jang katiga dimakan barang sedikitpawn deri pada daging persombilehan damej-damejannja, nistjaja 'awrang jang sudah persombahkan 'itu tijada 'akan 'ada berkenan, 'itulah tijada 'akan debilang padanja, bahuwa burokh djuga 'adanja 'itu: maka 'awrang jang makan deri padanja 'itu, 'ija 'akan menanggong kasalahannja.

AVB: Jika ada bahagian daging korban kedamaian itu yang masih dimakan pada hari ketiga, maka orang yang mempersembahkannya tidak akan diterima dan korbannya tidak diambil kira. Korban itu dianggap jijik dan barang siapa yang memakannya perlu menanggung padah kesalahannya.


TB ITL: Karena jikalau <0518> pada hari <03117> yang ketiga <07992> masih dimakan <0398> dari daging <01320> korban <02077> keselamatan <08002> itu, maka TUHAN tidak <03808> berkenan <07521> akan orang yang mempersembahkannya <07126> dan korban itu dianggap batal <02803> <03808> baginya, bahkan menjadi <01961> sesuatu yang jijik <06292>, dan orang <05315> yang memakannya <0398> harus menanggung <05375> kesalahannya <05771> sendiri. [<03605> <04480>]


Jawa: Awitdene manawa daginge kurban slametan iku kapangan ing dina katelune, iku bakal ora katrimah, lan kurbane kaanggep batal, malah dadi njemberi, lan sapa wong kang mangan iku bakal nyangga kaluputane dhewe.

Jawa 1994: Yèn turahan mau dipangan, Allah bakal ora kersa nampi kurban mau. Kurban mau ora nekakaké berkah marang wongé, malah dianggep najis. Wong sing mangan kurban sing najis mau bakal kaukum.

Sunda: Sabab lamun geus tilu poe didahar keneh bae, kurbanna ku PANGERAN moal ditampi jeung moal matak jadi berkah ka manehna, malah haram sarta bakal aya balukarna ka anu ngadahar.

Bali: Nanging yening sisan ulame punika taler kajengang ring rahina sane kaping tiganipun, Ida Sang Hyang Widi Wasa nenten nampi aturan anake punika. Aturane punika nenten dados merta pabuat anake sane ngaturang, nanging kanggep leteh, tur sapasiraja sane nunas aturane punika, ipun jaga nampi palanipun.

Bugis: Iyakiya rékko ri esso matellué iyaro jukué riyanré mupi, iyaro akkarobangngé dé’na matu naritarima sibawa dé’ natiwi barakka ri tauwéro, mala mancaji harangngi. Tau iya manrééngngi pasalai sibawa harusu’i tanggungngi addimonrinna.

Makasar: Mingka punna ri makatalluna alloa na nikanre ija anjo dagenga, tenamo nalanitarima anjo koro’banga siagang tenamo nalangngerang barakka’ mae ri kalenna anjo tau angngeranga koro’bang, ba’lalo a’jari harammi. Inai-nai angkanrei, salai anjo taua, siagang musti natanggongi kodina.

Toraja: Apa ianna dikande tu duku’ pemala’ kasalamaranna, ke allo ma’pentallunna, iatu tau umpemalaranni tae’ naalai penaanNa PUANG, tang direken tu napomelona; apa megi’giran tu iannato, sia minda-minda ungkandei iamo ia umpassanni tu kakadakeanna.

Karo: Adi daging persembahen e ipan i bas wari si peteluken, la ialoken Dibata persembahen kalak ndai. Persembahen e la esah tapi ianggap la bersih rikutken aturen agama. Emaka ise saja manca arus nanggung akibat-akibatna.

Simalungun: Anggo dong na mangankon humbani juhut ni galangan pardameianni bani ari patoluhon, seng tarharosuhkon na manggalangkon ai, seng dapotan ulih ia hunjai; na gabe hagigian do ai, anjaha barang ise na mangankon hunjai, maningon hona papa do.

Toba: Tung sura adong manang ise na manganhon sian juhut pelean hamauliateon ni rohana di ari patoluhon, ndang tarhalomohon Debata peleanna i; halak na mamelehon pe, ndang marsaulihonsa, gabe hagigian do i balik, manang ise na manganhon sian i, ingkon mangonai torutoru tu ibana.


NETBible: If some of the meat of his peace offering sacrifice is ever eaten on the third day it will not be accepted; it will not be accounted to the one who presented it, since it is spoiled, and the person who eats from it will bear his punishment for iniquity.

NASB: ‘So if any of the flesh of the sacrifice of his peace offerings should ever be eaten on the third day, he who offers it will not be accepted, and it will not be reckoned to his benefit. It shall be an offensive thing, and the person who eats of it will bear his own iniquity.

HCSB: If any of the meat of his fellowship sacrifice is eaten on the third day, it will not be accepted. It will not be credited to the one who presents it; it is repulsive. The person who eats any of it will be guilty.

LEB: You will not be accepted if any meat from the fellowship offering is eaten on the third day. You will not receive credit for it. It is repulsive to God. The person who eats any of it must be punished.

NIV: If any meat of the fellowship offering is eaten on the third day, it will not be accepted. It will not be credited to the one who offered it, for it is impure; the person who eats any of it will be held responsible.

ESV: If any of the flesh of the sacrifice of his peace offering is eaten on the third day, he who offers it shall not be accepted, neither shall it be credited to him. It is tainted, and he who eats of it shall bear his iniquity.

NRSV: If any of the flesh of your sacrifice of well-being is eaten on the third day, it shall not be acceptable, nor shall it be credited to the one who offers it; it shall be an abomination, and the one who eats of it shall incur guilt.

REB: If any flesh of his shared-offering is eaten on the third day, the one who has presented it will not be accepted. It will not be counted to his credit, but will be reckoned as tainted, and the person who eats any of it must accept responsibility.

NKJV: ‘And if any of the flesh of the sacrifice of his peace offering is eaten at all on the third day, it shall not be accepted, nor shall it be imputed to him; it shall be an abomination to him who offers it, and the person who eats of it shall bear guilt.

KJV: And if [any] of the flesh of the sacrifice of his peace offerings be eaten at all on the third day, it shall not be accepted, neither shall it be imputed unto him that offereth it: it shall be an abomination, and the soul that eateth of it shall bear his iniquity.

AMP: If any of the flesh of the sacrifice of his peace offerings be eaten at all on the third day, then the one who brought it shall not be credited with it; it shall not be accepted. It shall be an abomination {and} an abhorred thing; the one who eats of it shall bear his iniquity {and} answer for it.

NLT: If any of the meat from this peace offering is eaten on the third day, it will not be accepted by the LORD. It will have no value as a sacrifice, and you will receive no credit for bringing it as an offering. By then, the meat will be contaminated; if you eat it, you will have to answer for your sin.

GNB: If any of it is eaten on the third day, God will not accept your offering. The offering will not be counted to your credit but will be considered unclean, and whoever eats it will suffer the consequences.

ERV: If anyone eats the meat from the fellowship offering on the third day, the Lord will not accept it as a sacrifice. It will have no value for that person, and to the Lord it will be like rotten meat! Whoever eats it will be responsible for their sin.

BBE: And if any of the flesh of the peace-offering is taken as food on the third day, it will not be pleasing to God and will not be put to the account of him who gives it; it will be unclean and a cause of sin to him who takes it as food.

MSG: If any of the meat from the Peace-Offering is eaten on the third day, the person who has brought it will not be accepted. It won't benefit him a bit--it has become defiled meat. And whoever eats it must take responsibility for his iniquity.

CEV: (7:17)

CEVUK: (7:17)

GWV: You will not be accepted if any meat from the fellowship offering is eaten on the third day. You will not receive credit for it. It is repulsive to God. The person who eats any of it must be punished.


NET [draft] ITL: If <0518> some <03605> of the meat <01320> of his peace offering <08002> sacrifice <02077> is ever eaten <0398> on the third <07992> day <03117> it will not <03808> be accepted <07521>; it will not <03808> be accounted <02803> to the one who presented <07126> it, since it is <01961> spoiled <06292>, and the person <05315> who eats <0398> from <04480> it will bear <05375> his punishment for iniquity <05771>.



 <<  Imamat 7 : 18 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel