Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MADURA]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 30 : 16 >> 

Madura: Penta pesse jareya dhari bangsa Isra’il, pakompol, pas angguy kagabay kaparlowanna kabakteyan e dhalem Tang Kemah. Jareya kabbi pesse panebbussa reng-oreng jareya, ban Sengko’ bakal enga’a terros kaangguy ajaga kasalameddanna reng-oreng jareya."


AYT: Kamu harus mengambil uang pendamaian itu dari bangsa Israel dan harus memberikannya untuk pelayanan tenda pertemuan supaya itu menjadi peringatan bagi keturunan Israel di hadapan TUHAN, yaitu untuk mengadakan pendamaian bagi jiwamu.”

TB: Dan haruslah engkau memungut uang pendamaian itu dari orang Israel dan menggunakannya untuk ibadah dalam Kemah Pertemuan; supaya itu menjadi peringatan di hadapan TUHAN untuk mengingat kepada orang Israel dan untuk mengadakan pendamaian bagi nyawa kamu sekalian."

TL: Maka sebab itu hendaklah engkau mengambil uang tebusan itu dari pada bani Israel dan berikanlah dia karena pekerjaan dalam kemah perhimpunan itu, maka ia itu menjadi peringatan akan bani Israel di hadapan hadirat Tuhan dan uang tebusan jiwamu.

MILT: Dan haruslah engkau memungut uang pendamaian itu dari bani Israel, dan engkau harus memberikan itu untuk pelayanan kemah pertemuan. Dan haruslah hal itu menjadi tanda pengingat bagi bani Israel di hadapan TUHAN (YAHWEH - 03068) untuk mengadakan pendamaian bagi jiwa-jiwamu."

Shellabear 2010: Terimalah uang pendamaian itu dari bani Israil dan gunakanlah untuk peribadatan dalam Kemah Hadirat Allah, sehingga itu menjadi tanda pengingat akan bani Israil di hadirat ALLAH demi pendamaian dirimu dengan-Nya.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Terimalah uang pendamaian itu dari bani Israil dan gunakanlah untuk peribadatan dalam Kemah Hadirat Allah, sehingga itu menjadi tanda pengingat akan bani Israil di hadirat ALLAH demi pendamaian dirimu dengan-Nya."

KSKK: Engkau harus memakai uang tebusan yang diberi kepadamu itu untuk pemeliharaan Kemah Pertemuan. Uang ini akan mengingatkan Tuhan akan bangsa Israel dan akan menjadi tebusan untuk hidupmu."

VMD: Kumpulkan uang itu dari orang Israel. Pergunakan uang itu untuk pelayanan dalam Kemah Pertemuan. Pembayaran itu adalah satu jalan bagi TUHAN untuk mengingat umat-Nya. Mereka akan menebus hidupnya sendiri.”

TSI: Musa, kamu akan menerima uang pendamaian yang dibayar oleh bangsa Israel. Gunakanlah dalam pelayanan di kemah-Ku. Dengan demikian, Aku akan berkenan kepada umat Israel dan menganggap setiap orang sudah berdamai dengan-Ku.”

BIS: Pungutlah uang itu dari bangsa Israel, dan pergunakanlah untuk ibadat dalam Kemah-Ku. Semuanya itu adalah uang tebusan untuk diri mereka, dan Aku akan selalu ingat untuk melindungi mereka."

TMV: Kumpulkan wang itu daripada umat Israel dan gunakannya untuk kepentingan ibadat di dalam Khemah-Ku. Semua itu adalah wang tebusan bagi diri mereka, dan Aku akan sentiasa ingat untuk melindungi mereka."

FAYH: Pakailah uang itu untuk perawatan Kemah Pertemuan, supaya TUHAN memperhatikan bangsa Israel dan mengadakan pendamaian bagi nyawa kamu semua."

ENDE: Pungutlah uang tebusan dari orang-orang Israel dan gunakanlah untuk ibadat didalam Kemah Perhimpunan; bagi umat Israel itu hendaknja mendjadi peringatan dihadirat Jahwe, untuk mengadakan tebusan bagi dirimu".

Shellabear 1912: Maka hendaklah engkau ambil uang perdamaian itu dari pada bani Israel dan hendaklah engkau tentukan dia karena ibadat kemah perhimpunan itu supaya yaitu menjadi peringatan akan bani Israel di hadapan hadirat Allah akan mengadakan perdamaian karena segala jiwamu."

Leydekker Draft: 'Adapawn 'angkaw 'akan meng`ambil pejrakh harga ghafirat-ghafirat 'itu deri pada benij Jisra`ejl, dan memberij 'itu 'akan perdjaka`an taratakh himpon-himponan; maka 'itulah hendakh 'ada bagi benij Jisra`ejl 'akan peng`ingatan, dihadapan hadlret Huwa, hendakh meng`adakan ghafirat karana djiwa kamu.

AVB: Hendaklah kamu terima wang pendamaian itu daripada orang Israel dan gunakanlah untuk peribadatan di dalam Khemah Pertemuan Allah supaya itu akan menjadi tanda pengingatan bagi orang Israel di hadapan TUHAN demi pendamaian dirimu dengan-Nya.”


TB ITL: Dan haruslah engkau memungut <03947> uang <03701> pendamaian <03722> itu dari orang <01121> Israel <03478> dan menggunakannya <05414> untuk ibadah <05656> dalam <05921> Kemah <0168> Pertemuan <04150>; supaya itu menjadi <01961> peringatan <02146> di hadapan <06440> TUHAN <03068> untuk mengingat kepada orang <01121> Israel <03478> dan untuk mengadakan pendamaian <03722> bagi <05921> nyawa <05315> kamu sekalian."


Jawa: Anadene dhuwit panebus kang sira pungut saka wong Israel iku kaanggoa mragadi pangibadah ana ing Tarub Pasewakan; pranatan iku dadia pangeling-eling marang wong Israel ana ing ngarsaning Sang Yehuwah, lan kanggo panebuse nyawanira kabeh.”

Jawa 1994: Dhuwit saka wong-wong Israèl mau klumpukna, enggonen miyara Kémah Palenggahan-Ku. Pajeg iki kanggo tebusané nyawané, sarta Aku bakal tansah ènget lan ngayomi wong-wong mau."

Sunda: Pupul duitna ti urang Israil, gunakeun pikeun ongkos miara Kemah Kami. Jadi eta duit upeti teh pikeun tandon umur maranehanana, sangkan ku Kami dipikainget sarta bakal ditangtayungan."

Bali: Punduhang pipise ento makejang uli di bangsa Israele tur simpen ento anggon miara Kemah Linggih Ulune. Pipise ento makadadi panebus uripne, tur malantaran ento Ulun tansah inget nyayubin ia.”

Bugis: Léléi iyaro dowié polé ri bangsa Israélié, sibawa akkégunangngi untu’ assompangngé ri laleng Kéma-Ku. Iya manennaro iyanaritu dowi pakkamaja untu’ aléna mennang, sibawa tuli maélo-Ka méngngerangngi untu’ linrungiwi mennang."

Makasar: Pa’rappungi anjo doeka battu ri bansa Israel, siagang pakei untu’ kaparalluang ibadaya lalang ri KemaKu. Yangasenna anjo doeka a’jari pappasulu’ untu’ kalenna ke’nanga, siagang latuli Kuu’rangi untu’ anjagai ke’nanga."

Toraja: Iamoto la muala tu doi’ pela’bak dio mai to Israel sia sorongi belanna kamenomban lan tenda kasitammuan, anna iatu iannato napobannang kapengkilalanNa PUANG lako Israel la dipopela’bak penaanna.

Karo: Pepulung lah duit enda i bas bangsa Israel nari jenari pergunaken guna keperlun-keperlun Kemah Perjumpan. Cuke enda eme tukur kesahna, maka Kuinget engkawali ia."

Simalungun: Maningon buatonmu duit partobus ai humbani halak Israel anjaha pakeionmu ai bani horja i lampolampo partumpuan ai; ai ma pardingatan i lobei ni Jahowa laho mardingat halak Israel, gabe pardearan bani hosahnima.”

Toba: Ingkon buatonmu perak partobus i sian halak Israel, asa lehononmu muse pature ulaon di undungundung parluhutan i, bahen parningotan di halak Israel di adopan ni Jahowa bahen pardengganan di tondimuna i.


NETBible: You are to receive the atonement money from the Israelites and give it for the service of the tent of meeting. It will be a memorial for the Israelites before the Lord, to make atonement for your lives.”

NASB: "You shall take the atonement money from the sons of Israel and shall give it for the service of the tent of meeting, that it may be a memorial for the sons of Israel before the LORD, to make atonement for yourselves."

HCSB: Take the atonement money from the Israelites and use it for the service of the tent of meeting. It will serve as a reminder for the Israelites before the LORD to atone for your lives."

LEB: Take the money the Israelites give to make peace with the LORD, and use it to pay the expenses of the tent of meeting. It will be a reminder for the Israelites in the LORD’S presence that the sins in their lives are removed."

NIV: Receive the atonement money from the Israelites and use it for the service of the Tent of Meeting. It will be a memorial for the Israelites before the LORD, making atonement for your lives."

ESV: You shall take the atonement money from the people of Israel and shall give it for the service of the tent of meeting, that it may bring the people of Israel to remembrance before the LORD, so as to make atonement for your lives."

NRSV: You shall take the atonement money from the Israelites and shall designate it for the service of the tent of meeting; before the LORD it will be a reminder to the Israelites of the ransom given for your lives.

REB: The money received from the Israelites for expiation you are to apply to the service of the Tent of Meeting. The expiation for your lives is to be a reminder of the Israelites before the LORD.

NKJV: "And you shall take the atonement money of the children of Israel, and shall appoint it for the service of the tabernacle of meeting, that it may be a memorial for the children of Israel before the LORD, to make atonement for yourselves."

KJV: And thou shalt take the atonement money of the children of Israel, and shalt appoint it for the service of the tabernacle of the congregation; that it may be a memorial unto the children of Israel before the LORD, to make an atonement for your souls.

AMP: And you shall take the atonement money of the Israelites and use it [exclusively] for the service of the Tent of Meeting, that it may bring the Israelites to remembrance before the Lord, to make atonement for yourselves.

NLT: Use this money for the care of the Tabernacle. It will bring you, the Israelites, to the LORD’s attention, and it will make atonement for your lives."

GNB: Collect this money from the people of Israel and spend it for the upkeep of the Tent of my presence. This tax will be the payment for their lives, and I will remember to protect them.”

ERV: Gather this money from the Israelites. Use the money for the service in the Meeting Tent. This payment will be a way for the LORD to remember his people. They will be paying for their own lives.”

BBE: And you are to take this money from the children of Israel to be used for the work of the Tent of meeting, to keep the memory of the children of Israel before the Lord and to be the price of your lives.

MSG: Take the atonement-tax money from the Israelites and put it to the maintenance of the Tent of Meeting. It will be a memorial fund for the Israelites in honor of GOD, making atonement for your lives."

CEV: This money is to be used for the upkeep of the sacred tent, and because of it, I will never forget my people.

CEVUK: This money is to be used for the upkeep of the sacred tent, and because of it, I will never forget my people.

GWV: Take the money the Israelites give to make peace with the LORD, and use it to pay the expenses of the tent of meeting. It will be a reminder for the Israelites in the LORD’S presence that the sins in their lives are removed."


NET [draft] ITL: You are to receive <03947> the atonement money <03701> from the Israelites <03478> <01121> and give <05414> it for <05921> the service <05656> of the tent <0168> of meeting <04150>. It will be <01961> a memorial <02146> for the Israelites <03478> <01121> before <06440> the Lord <03068>, to make atonement <03722> for <05921> your lives <05315>.”



 <<  Keluaran 30 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel