Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MADURA]     [PL]  [PB] 
 <<  Kidung Agung 2 : 13 >> 

Madura: Bungkana ara la molae badha buwana; bungkana anggur aro’oman kembangnga. Mara dha’ enna’, le’, mara dha’ enna’.


AYT: Pohon ara telah mematangkan buah-buah aranya. Pohon-pohon anggur yang berbunga memberikan keharumannya. Bangunlah, marilah, sayangku, cantikku. Marilah!”

TB: Pohon ara mulai berbuah, dan bunga pohon anggur semerbak baunya. Bangunlah, manisku, jelitaku, marilah!

TL: Pokok ara bermasakkan buahnya dan pokok anggurpun berbunga dan semerbaklah baunya. Bangkitlah kiranya, hai adinda, yang amat elok; marilah ke luar!

MILT: Pohon ara mematangkan buah ara yang belum matang dan bunga anggur menyerbakkan baunya. Bangunlah manisku, datanglah jelitaku, datanglah seorang diri!

Shellabear 2010: Pohon ara mulai mengeluarkan buah mudanya, dan pohon anggur yang berbunga semerbak baunya. Bangunlah, marilah, sayangku, cantikku, marilah!

KS (Revisi Shellabear 2011): Pohon ara mulai mengeluarkan buah mudanya, dan pohon anggur yang berbunga semerbak baunya. Bangunlah, marilah, sayangku, cantikku, marilah!

KSKK: Pohon ara menghasilkan buah-buah pertamanya, bunga-bunga anggur telah merebakkan aromanya. Bangunlah, manisku, datanglah bersamaku, kasihku, datanglah.

VMD: Buah ara tumbuh pada pohon ara. Bau harum anggur di pokoknya. Bangunlah kekasihku, hai yang tercantik. Marilah kita pergi.”

BIS: Pohon ara mulai berbuah, pohon anggur semerbak bunganya. Datanglah manisku, marilah jelitaku.

TMV: Buah ara mula masak; pokok anggur semerbak harum bunganya. Marilah, hai sayangku, marilah jelitaku, marilah.

FAYH: (Tunas-tunas sudah bersemi,) pohon-pohon mulai berbuah, dan pokok-pokok anggur sedang berbunga. Betapa semerbak baunya! Bangunlah, Buah Hatiku, Jelitaku, marilah kita pergi!'

ENDE: Pohon ara sudah berpuntik, pokok anggur kuntumnja harum mewangi. Bangunlah, temanku, datanglah, manisku.

Shellabear 1912: maka poko ara bermasakkan buahnya dan poko anggurpun berbunga maka semerbaklah baunya bangunlah, hai adinda, yang amat elok marilah engkau keluar.

Leydekker Draft: Pohon 'ara bermasakhkan bowah-bowahnja jang mantah, dan pohon-pohon 'angawr samarbakhkan bawu dengan bowahnja jang muda: bangonlah 'awlehmu, hej tsahibetku, 'ejlokhku, dan marilah 'awlehmu.

AVB: Pokok ara mulai berputik, dan semerbaklah bau pokok anggur yang berbunga. Bangunlah, marilah, sayangku, jelitawanku, marilah!


TB ITL: Pohon ara <08384> mulai berbuah <06291> <02590>, dan bunga <05563> pohon anggur <01612> semerbak <05414> baunya <07381>. Bangunlah <06965>, manisku <07474>, jelitaku <03303>, marilah <01980>! [<01980>]


Jawa: Wit anjir wiwit awoh, lan kembanging wit anggur ngambar gandane. Tangia, memanisku, mrenea, intenku!

Jawa 1994: Wohé wit ara wis wiwit padha mateng, gandané kembang wit anggur sumebar ing endi-endi. Mrénéa wong ayu, kekasihku, mrénéa karo aku.

Sunda: Buah kondang geus arek arasak, hawa meleber ku seungitna kembang anggur. Ka dieu atuh, enung! Sumping atuh ka engkang, jungjunan!

Bali: Woh aane sampun pada tasak, tur ambun bungan anggure miik nglikub. Duaning punika, gelisangja idewa rauh, mrikija ajak beli.

Bugis: Mammulani mabbuwa pong araé, lellang baunna bunga pong anggoro’é. Laono mai macennikku, laono mai magelloku.

Makasar: Appakkaramulami a’rappo poko’ araya, a’rasami bau’na bunga poko’ anggoroka. Battu mako sayangku, mae mako tuga’gaku.

Toraja: Iatu ara sitasakammo bua dolona, sia iatu anggoro’ menta’bimo, busarungngu’ baunna. Ke’de’ko ammu male mai, e rindungku, e simbolong manikku, ammu male mai!

Karo: Buah ara nggo mulai tasak, bau bunga anggur nggo teranggeh. Mari impal, mari keleng ateku, ikutken aku.

Simalungun: Hayu ara pe marmabeian ma buahni, hayu anggur marbungai anjaha misbou uapni. Jongjong ma ham, ale hinasiholanku, eta ma, ale botou na majenges!”

Toba: Parbue ni hau ara pe nunga mamungka matoras, jala marbunga ia hau anggur, jala maruap na angur. Hehe ma ho, ale hasoloan ni rohangku, na mauliutus, jala ruar ma ho!


NETBible: The fig tree has budded, the vines have blossomed and give off their fragrance. Arise, come away my darling; my beautiful one, come away with me!”

NASB: ‘The fig tree has ripened its figs, And the vines in blossom have given forth their fragrance. Arise, my darling, my beautiful one, And come along!’"

HCSB: The fig tree ripens its figs; the blossoming vines give off their fragrance. Arise, my darling. Come away, my beautiful one.

LEB: The green figs ripen. The grapevines bloom and give off a fragrance. Get up, my true love, my beautiful one, and come with me.

NIV: The fig-tree forms its early fruit; the blossoming vines spread their fragrance. Arise, come, my darling; my beautiful one, come with me."

ESV: The fig tree ripens its figs, and the vines are in blossom; they give forth fragrance. Arise, my love, my beautiful one, and come away.

NRSV: The fig tree puts forth its figs, and the vines are in blossom; they give forth fragrance. Arise, my love, my fair one, and come away.

REB: the green figs ripen on the fig trees and the vine blossoms give forth their fragrance. Rise up, my darling; my fair one, come away.”

NKJV: The fig tree puts forth her green figs, And the vines with the tender grapes Give a good smell. Rise up, my love, my fair one, And come away!

KJV: The fig tree putteth forth her green figs, and the vines [with] the tender grape give a [good] smell. Arise, my love, my fair one, and come away.

AMP: The fig tree puts forth {and} ripens her green figs, and the vines are in blossom and give forth their fragrance. Arise, my love, my fair one, and come away.

NLT: The fig trees are budding, and the grapevines are in blossom. How delicious they smell! Yes, spring is here! Arise, my beloved, my fair one, and come away.’"

GNB: Figs are beginning to ripen; the air is fragrant with blossoming vines. Come then, my love; my darling, come with me.

ERV: Young figs are growing on the fig trees. Smell the vines in bloom. Get up, my darling, my beautiful one. Let’s go away!”

BBE: The fig-tree puts out her green fruit and the vines with their young fruit give a good smell. Get up from your bed, my beautiful one, and come away.

MSG: Lilacs are exuberantly purple and perfumed, and cherry trees fragrant with blossoms. Oh, get up, dear friend, my fair and beautiful lover--come to me!

CEV: Fig trees are bearing fruit, while blossoms on grapevines fill the air with perfume. My darling, I love you! Let's go away together.

CEVUK: Fig trees are bearing fruit, while blossoms on grapevines fill the air with perfume. My darling, I love you! Let's go away together.

GWV: The green figs ripen. The grapevines bloom and give off a fragrance. Get up, my true love, my beautiful one, and come with me.


NET [draft] ITL: The fig tree <08384> has budded <02590>, the vines <01612> have blossomed <05563> and give <05414> off their fragrance <07381>. Arise <06965>, come away <01980> my darling <07474>; my beautiful <03303> one, come away <01980> with me!”



 <<  Kidung Agung 2 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel