Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MADURA]     [PL]  [PB] 
 <<  Maleakhi 3 : 1 >> 

Madura: Dhabuna PANGERAN Se Mahakobasa, "Sengko’ ngerema otosan kaangguy nyadhiya’agi jalan ka Sengko’. Daddi Sengko’, PANGERAN se esare’e ba’na reya, daksakala dhatengnga ka Tang Padalemman. Tang otosan se ete’-nante’ ba’na jareya dhatengnga tor ngomommagiya Tang parjanjiyan."


AYT: “Lihat, Aku mengirim utusan-Ku dan akan mempersiapkan jalan di hadapan-Ku! Dan, TUHAN, yang kamu cari itu, akan datang dengan tiba-tiba di rumah-Nya! Dan, utusan perjanjian yang kamu rindukan itu, lihatlah, dia akan datang,” TUHAN semesta alam berfirman.

TB: Lihat, Aku menyuruh utusan-Ku, supaya ia mempersiapkan jalan di hadapan-Ku! Dengan mendadak Tuhan yang kamu cari itu akan masuk ke bait-Nya! Malaikat Perjanjian yang kamu kehendaki itu, sesungguhnya, Ia datang, firman TUHAN semesta alam.

TL: Bahwasanya Aku menyuruhkan utusan-Ku, yang menyediakan jalan di hadapan hadirat-Ku, dan dengan segera akan datang kepada kaabahnya Tuhan, yang kamu cahari, dan Malaekat perjanjian, yang kamu rindukan itu, bahwasanya Ia datang, demikianlah firman Tuhan serwa sekalian alam!

MILT: "Lihatlah Aku menyuruh utusan-Ku dan dia akan mempersiapkan jalan di hadapan-Ku. Dan dengan tiba-tiba Tuhan (Tuhan - 0136) yang sedang kamu cari, akan datang ke dalam bait-Nya, yaitu Utusan Perjanjian yang kamu rindukan. Lihatlah Dia sudah datang," TUHAN (YAHWEH - 03068) semesta alam (Tsebaot - 06635) berfirman.

Shellabear 2010: “Lihat, Aku menyuruh utusan-Ku untuk mempersiapkan jalan di hadapan-Ku. Kemudian dengan tiba-tiba TUHAN yang kamu cari itu akan hadir di Bait Suci-Nya. Sungguh, utusan perjanjian yang kamu kehendaki itu akan datang,” demikianlah firman ALLAH, Tuhan semesta alam.

KS (Revisi Shellabear 2011): "Lihat, Aku menyuruh utusan-Ku untuk mempersiapkan jalan di hadapan-Ku. Kemudian dengan tiba-tiba TUHAN yang kamu cari itu akan hadir di Bait Suci-Nya. Sungguh, utusan perjanjian yang kamu kehendaki itu akan datang," demikianlah firman ALLAH, Tuhan semesta alam.

KSKK: Sekarang ini Aku mengirim utusan-Ku untuk mempersiapkan jalan di hadapan-Ku; lalu dengan tiba-tiba Tuhan yang kamu rindukan akan masuk ke dalam tempat kudus. Utusan perjanjian yang sedemikian kamu rindukan sudah datang, sabda Yahweh semesta alam.

VMD: TUHAN Yang Mahakuasa mengatakan, “Aku mengutus utusan-Ku mempersiapkan jalan bagi-Ku. Dan tiba-tiba Tuhan yang kamu cari datang ke Rumah-Nya. Ya, utusan yang disebut dalam perjanjian yang kamu inginkan sungguh-sungguh sudah datang.

BIS: Jawab TUHAN Yang Mahakuasa, "Aku akan mengirim utusan-Ku untuk menyiapkan jalan bagi-Ku. Maka dengan tiba-tiba Aku, TUHAN yang kamu cari, akan datang ke Rumah-Ku. Utusan-Ku yang kamu rindukan itu akan datang dan mengumumkan perjanjian-Ku."

TMV: TUHAN Yang Maha Kuasa menjawab, "Aku akan mengirim utusan-Ku untuk menyediakan jalan bagi-Ku. Lalu dengan tiba-tiba Tuhan yang kamu cari, akan datang ke Rumah TUHAN. Utusan-Ku yang kamu nanti-nantikan itu akan datang dan mengisytiharkan perjanjian-Ku."

FAYH: "DENGARKAN: Aku akan menyuruh utusan-Ku mendahului Aku untuk menyiapkan jalan. Kemudian Dia, Tuhan yang kamu nanti-nantikan, akan datang dengan tiba-tiba ke Bait-Nya. Dialah Utusan perjanjian Allah untuk membawa sukacita yang besar kepadamu. Ya, Ia pasti datang," firman TUHAN semesta alam.

ENDE: Lihatlah, Aku mengutus pesuruhKu untuk meratakan djalan bagiKu. Dan segera akan datang kebaitNja Tuhan jang kamu tjari, malaekat perdjandjian jang kamu inginkan! Sesungguhnja, Ia datang - itulah sabda Jahwe Balatentara.

Shellabear 1912: Bahwa Aku akan menyuruhkan suruhan-Ku ialah akan menyediakan jalan di hadapan-Ku dan tiba-tiba Tuhan yang kamu cari itu akan datang ke kaabah-Nya yaitu suruhan perjanjian yang kamu sukai itu bahkan ia akan datang, demikianlah firman Allah Tuhan segala tentara.

Leydekker Draft: Bahuwa sasonggohnja 'aku 'ada menjuroh 'utusanku, jang 'akan singgarahkan djalan dihadapan hadlretku, maka sabantar djuga maha Tuhan, jang kamu 'ada mentjaharij 'itu, 'akan datang kapada Kaszbahnja, katahuwij Mal`aku-'Imitzakh, 'akan sijapa kamu 'ada kahendakij; bahuwa sasonggohnja 'ija datang, baferman Huwa Tuhan serwa sakalijen szalam.

AVB: “Lihat, Aku menghantar utusan-Ku dan dia akan menyediakan jalan bagi-Ku. Kemudian dengan tiba-tiba Tuhan yang kamu cari itu akan hadir di Bait Suci-Nya lalu utusan perjanjian yang kamu kehendaki itu akan datang,” demikianlah firman TUHAN alam semesta.


TB ITL: Lihat <02005>, Aku menyuruh <07971> utusan-Ku <04397>, supaya ia mempersiapkan <06437> jalan <01870> di hadapan-Ku <06440>! Dengan mendadak <06597> Tuhan <0136> yang <0834> kamu <0859> cari <01245> itu akan masuk <0935> ke <0413> bait-Nya <01964>! Malaikat <04397> Perjanjian <01285> yang <0834> kamu <0859> kehendaki <02655> itu, sesungguhnya <02009>, Ia datang <0935>, firman <0559> TUHAN <03068> semesta alam <06635>.


Jawa: Lah Ingsun nglampahake utusaningSun, Sundhawuhi ngrata dalan ana ing ngarsaningSun! Kalawan dadakan Pangeran kang sira goleki iku bakal rawuh ing padalemane! Lah Malaekate prasetyan kang sira karepake iku rawuh --, mangkono pangandikane Sang Yehuwah Gustine sarwa dumadi.

Jawa 1994: Pangéran Kang Mahakwasa paring wangsulan mengkéné, "Aku bakal ngutus utusan sing ngrata dalan sing bakal Dakambah. Pangéran sing kokgolèki kuwi bakal rawuh dadakan, ing Pedalemané. Utusan-Ku sing kokarep-arep tekané mau bakal kokdeleng lan kuwi sing bakal medharaké prejanjian-Ku."

Sunda: Waleran PANGERAN Nu Maha Kawasa, "Kami rek ngirim utusan, geusan nyadiakeun jalan pikeun Kami. PANGERAN anu dipicangcam ku maraneh teh bakal ngadadak sumping ka Bait-Na. Eta utusan anu ku maraneh geus heubeul diarep-arep, pasti datang ngembarkeun perjangjian Kami."

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa Sane Maha Kuasa ngandika sapuniki: “Ulun lakar ngutus utusan Ulune buat nyediaang jalan pabuat Ulun. Sasubane keto Ida Sang Hyang Widi Wasa ane ajap kita ento, tan pararapan lakar rauh sig Perhyangan Idane. Utusane ane ati-ati kita ento lakar teka tur ngwarah-warahang pasubayan Ulune.”

Bugis: Pappébalinna PUWANG Iya Pommakuwasaé, "Ukiringngi matu suro-Ku untu’ passadiyangek-Ka laleng. Na temmusenna-sennai Iyya, PUWANG iya musappaé, laowi matu ri Bola-Ku. Suro-Ku iya muwuddaniyéro poléi matu sibawa mappallebbangengngi assijancik-Ku."

Makasar: Appiali Batara Kaminang Koasaya, "LaKukiringi battu tunisuroKu untu’ ampasadiai oloangKu. NaKuti’ring lania’ battu, iNakke Batara nuboyaya, mae ri BallakKu. Labattui anjo suroKu nukanakkukanga na napa’la’bang parjanjiangKu."

Toraja: Tonganna, Kusua pesuangKu, tu la umparandan lalan dio oloKu; simpolo saemi tu Puang, tu midaka’, lako Banua kabusunganNa, iamotu Malaeka’ kasibassean tu mikamali’. Tonganna la sae, kadanNa PUANGna mintu’ ma’dandan maritik.

Karo: TUHAN si Mada Kuasa erjabap nina, "Kusuruh persuruhenKu nikapken dalan man bangKu. Kenca bage TUHAN si idaramindu e rempet reh ku RumahNa. PersuruhenKu si tedeh atendu ngidahsa e nandangi reh me, jenari imomokenna perpadanenKu."

Simalungun: “Tonggor ma, suruhon-Ku ma suruhan-Ku, ase ipasirsir dalan i lobei-Hu, jadi sompong ma roh Tuhan, na pinindahannima ai, marayak rumah-Ni; suruhan ni parpadanan, na hinasiholhonnima ai, tonggor ma, na roh ma Ia,” nini Jahowa Zebaot.

Toba: (I.) Ida ma, suruanku ma suruanku, asa dipadiri dalan di jolongku. Dung i tompu ma ro tumopot jorona Tuhan, na niluluanmuna dohot suruan ni parpadanan na hinalungunhonmuna. Ida ma, na ro ma ibana, ninna Jahowa Zebaot.


NETBible: “I am about to send my messenger, who will clear the way before me. Indeed, the Lord you are seeking will suddenly come to his temple, and the messenger of the covenant, whom you long for, is certainly coming,” says the Lord who rules over all.

NASB: "Behold, I am going to send My messenger, and he will clear the way before Me. And the Lord, whom you seek, will suddenly come to His temple; and the messenger of the covenant, in whom you delight, behold, He is coming," says the LORD of hosts.

HCSB: "See, I am going to send My messenger, and he will clear the way before Me. Then the Lord you seek will suddenly come to His temple, the Messenger of the covenant you desire--see, He is coming," says the LORD of Hosts.

LEB: "I’m going to send my messenger, and he will clear the way ahead of me. Then the Lord you are looking for will suddenly come to his temple. The messenger of the promise will come. He is the one you want," says the LORD of Armies.

NIV: "See, I will send my messenger, who will prepare the way before me. Then suddenly the Lord you are seeking will come to his temple; the messenger of the covenant, whom you desire, will come," says the LORD Almighty.

ESV: "Behold, I send my messenger and he will prepare the way before me. And the Lord whom you seek will suddenly come to his temple; and the messenger of the covenant in whom you delight, behold, he is coming, says the LORD of hosts.

NRSV: See, I am sending my messenger to prepare the way before me, and the Lord whom you seek will suddenly come to his temple. The messenger of the covenant in whom you delight—indeed, he is coming, says the LORD of hosts.

REB: I am about to send my messenger to clear a path before me. Suddenly the Lord whom you seek will come to his temple; the messenger of the covenant in whom you delight is here, here already, says the LORD of Hosts.

NKJV: "Behold, I send My messenger, And he will prepare the way before Me. And the Lord, whom you seek, Will suddenly come to His temple, Even the Messenger of the covenant, In whom you delight. Behold, He is coming," Says the LORD of hosts.

KJV: Behold, I will send my messenger, and he shall prepare the way before me: and the Lord, whom ye seek, shall suddenly come to his temple, even the messenger of the covenant, whom ye delight in: behold, he shall come, saith the LORD of hosts.

AMP: BEHOLD, I send My messenger, and he shall prepare the way before Me. And the Lord [the Messiah], Whom you seek, will suddenly come to His temple; the Messenger {or} Angel of the covenant, Whom you desire, behold, He shall come, says the Lord of hosts.

NLT: "Look! I am sending my messenger, and he will prepare the way before me. Then the Lord you are seeking will suddenly come to his Temple. The messenger of the covenant, whom you look for so eagerly, is surely coming," says the LORD Almighty.

GNB: The LORD Almighty answers, “I will send my messenger to prepare the way for me. Then the Lord you are looking for will suddenly come to his Temple. The messenger you long to see will come and proclaim my covenant.”

ERV: The LORD All-Powerful says, “I am sending my messenger to prepare the way for me. Then suddenly, the Lord you are looking for will come to his temple. Yes, the messenger you are waiting for, the one who will tell about my agreement, is really coming!

BBE: See, I am sending my servant, and he will make ready the way before me; and the Lord, whom you are looking for, will suddenly come to his Temple; and the angel of the agreement, in whom you have delight, see, he is coming, says the Lord of armies.

MSG: "Look! I'm sending my messenger on ahead to clear the way for me. Suddenly, out of the blue, the Leader you've been looking for will enter his Temple--yes, the Messenger of the Covenant, the one you've been waiting for. Look! He's on his way!" A Message from the mouth of GOD-of-the-Angel-Armies.

CEV: I, the LORD All-Powerful, will send my messenger to prepare the way for me. Then suddenly the Lord you are looking for will appear in his temple. The messenger you desire is coming with my promise, and he is on his way.

CEVUK: I, the Lord All-Powerful, will send my messenger to prepare the way for me. Then suddenly the Lord you are looking for will appear in his temple. The messenger you desire is coming with my promise, and he is on his way.

GWV: "I’m going to send my messenger, and he will clear the way ahead of me. Then the Lord you are looking for will suddenly come to his temple. The messenger of the promise will come. He is the one you want," says the LORD of Armies.


NET [draft] ITL: “I am about to send <07971> my messenger <04397>, who will clear <06437> the way <01870> before <06440> me. Indeed, the Lord <0136> you <0859> are seeking <01245> will suddenly <06597> come <0935> to <0413> his temple <01964>, and the messenger <04397> of the covenant <01285>, whom <0834> you <0859> long for <02655>, is certainly <02009> coming <0935>,” says <0559> the Lord <03068> who rules over all <06635>.



 <<  Maleakhi 3 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel