Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MADURA]     [PL]  [PB] 
 <<  Matius 11 : 12 >> 

Madura: Sajjegga Yahya ngabarragi bertana sampe’ sateya reya, ommadda Allah elaban bi’ reng-oreng se aehteyar ngobasa’ana aba’na kalaban kakerrasan.


AYT: Sejak zaman Yohanes Pembaptis hingga sekarang, Kerajaan Surga menderita kekerasan, dan orang-orang yang kejam itu melakukannya dengan paksa.

TB: Sejak tampilnya Yohanes Pembaptis hingga sekarang, Kerajaan Sorga diserong dan orang yang menyerongnya mencoba menguasainya.

TL: Maka daripada zaman Yahya Pembaptis sampai sekarang ini, kerajaan surga sangatlah diserbu orang, dan orang yang menyerbu itu merebut akan dia.

MILT: Dan dari masa Yohanes Pembaptis sampai sekarang, kerajaan surga menderita kekerasan dan para pelaku kekerasan mencengkeramnya.

Shellabear 2010: Sejak kedatangan Yahya hingga sekarang ini, Kerajaan Surga menjadi sasaran tindak kekerasan, dan orang-orang yang bertindak demikian itu berusaha menguasainya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sejak kedatangan Yahya hingga sekarang ini, Kerajaan Surga menjadi sasaran tindak kekerasan, dan orang-orang yang bertindak demikian itu berusaha menguasainya.

Shellabear 2000: Sejak kedatangan Nabi Yahya hingga sekarang ini, Kerajaan Surga menjadi sasaran tindak kekerasan, dan orang-orang yang bertindak demikian itu berusaha menguasainya.

KSZI: Sejak kedatangan Yahya Pengimad hinggalah ke hari ini, kerajaan syurga telah diserang oleh orang yang ingin menguasainya melalui kekerasan dan keganasan, dan orang yang ganas berusaha menguasainya dengan kekerasan.

KSKK: Sejak hari-hari Yohanes Pembaptis sampai sekarang ini kerajaan surga harus ditaklukkan, dan orang yang paling berani akan menaklukkannya.

WBTC Draft: Sejak Yohanes Pembaptis datang hingga sekarang, Kerajaan Allah sudah mengalami kemajuan dengan pesat. Penyerbu menggunakan kekuatannya untuk mendapat kerajaan itu.

VMD: Sejak Yohanes Pembaptis datang hingga sekarang, Kerajaan Allah sudah mengalami kemajuan dengan pesat. Penyerbu menggunakan kekuatannya untuk mendapat kerajaan itu.

AMD: Dari waktu Yohanes Pembaptis muncul hingga sekarang, Kerajaan Allah menghadapi serangan dengan keras. Dan ada orang-orang yang ingin menguasainya dengan kekerasan.

TSI: (11:11)

BIS: Sejak Yohanes mengabarkan beritanya sampai pada saat ini, umat Allah ditentang oleh orang-orang yang berusaha menguasainya dengan kekerasan.

TMV: Sejak Yohanes Pembaptis mengkhabarkan beritanya sehingga saat ini, Pemerintahan Allah telah dilawan oleh orang ganas yang berusaha menguasainya dengan kekerasan.

BSD: Sejak Yohanes mulai mengajar sampai pada saat ini, umat Allah ditentang oleh orang-orang yang berusaha menguasai ajaran itu dengan kekerasan.

FAYH: Dan sejak Yohanes Pembaptis mulai berkhotbah dan membaptiskan sampai sekarang ini, banyak orang berbondong-bondong menuju Kerajaan Surga,

ENDE: Sedjak masa Joanes sampai hari ini Keradjaan Surga diserbu, dan segala penjerbu merebutnja.

Shellabear 1912: Maka dari pada zaman Yahya Pembaptis sampai sekarang ini kerajaan surga itu dilanggar orang, dan orang yang melanggar itu mengambil dia dengan kerasnya.

Klinkert 1879: Maka daripada zaman Jahja pembaptis sampai sakarang ini karadjaan sorga itoe digagahi, dan orang penggagah merampas dia.

Klinkert 1863: {Luk 16:26} Tetapi moelai dari harinja Johannes Baptista sampe sakarang ini karadjaan sorga dipeksa, maka orang jang peksa mereboetken dia.

Melayu Baba: Ttapi deri jman Yahya Pmbaptis sampai skarang ini kraja'an shorga kna langgar, dan orang yang mlanggar ambil dngan kuat-nya.

Ambon Draft: Tetapi mulanja deri pada hari-hari Joannes Permandi sampe sakarang ini awrang masok karadja; an sawrga deng-an paksah, dan awrang-awrang jang kowat meng-ambil itu dengan paksah-paksah djuga.

Keasberry 1853: Maka deripada zaman Yahya Pumbaptisa itu sampie skarang ini, krajaan shorga itu dilanggar, dan orang yang mulanggar itu mundapat akan dia dungan digagahi.

Keasberry 1866: Maka deripada zaman Yahya Pŭmbaptisa itu sampie skarang ini, krajaan shorga itu dilanggar, dan orang yang mŭlanggar itu mŭndapat akan dia dŭngan digagahi.

Leydekker Draft: Maka deri pada harij 2 Jahhja Permandij sampej sakarang 'ini karadja`an sawrga 'itu detampoh, dan 'awrang penampoh merabut dija 'itu.

AVB: Sejak kedatangan Yohanes Pembaptis hinggalah ke hari ini, kerajaan syurga telah diserang oleh orang yang ingin menguasainya melalui kekerasan dan keganasan, dan orang yang ganas berusaha menguasainya dengan kekerasan.

Iban: Kenyau ari maya John Pemaptisa, nyentuk ngagai diatu, Perintah serega udah balat diserang, lalu orang ke mangah nguji ngerampas Perintah nya ngena chara ti kasar.


TB ITL: Sejak <575> tampilnya <2250> Yohanes <2491> Pembaptis <910> hingga <2193> sekarang <737>, Kerajaan <932> Sorga <3772> diserong <971> dan <2532> orang yang menyerongnya <973> mencoba menguasainya <726> <846>. [<1161>]


Jawa: Sabab wiwit nalika Yokana Pambaptis tumapak ing gawe nganti saprene, Kratoning Swarga iku karuda-peksa lan wong kang ngruda-peksa iku mbudidaya arep nguwasani.

Jawa 2006: Sabab wiwit nalika Yohanes Pambaptis tumapak ing gawé nganti sapréné, Kratoning Swarga iku karuda-peksa lan para kang ngruda-peksa iku mbudidaya arep ngrebut pangwasa.

Jawa 1994: Wiwit nalika Nabi Yohanes Pembaptis memulang, tekan sepréné, Kratoné Allah kuwi dilawan déning wong-wong sing padha ngudi ngwasani nganggo rodha-peksa.

Jawa-Suriname: Wiwit Yohanes Pembaptis memulang tekan sepréné, Kratoné Swarga dilawan karo wong-wong sing pada karep ngwasani nganggo peksa.

Sunda: Ti mimiti Yohanes nyiarkeun amanatna nepi ka ayeuna, Karajaan Sawarga teh geus nandangan panggempur hebat, sarta arek dibekuk ku jelema-jelema lalim.

Sunda Formal: Ti semet sumpingna Yahya Juru Baptis, — nepi ka kiwari — Karajaan Sawarga teh pada nyerbu sarta anu nyerbuna tea alihtiar supaya bisa kumawasa di dunya.

Bauzi: Um im nidi nim laha aimale. ‘Damat iho faina meedam bak lam voedume fa ahu neà bak vàmadi meedam dam lam Alat fa deeli vame Am damali vuusu im vahokedam bak,’ laham im lam Yohanes Mei Vuu Valo Baptisleiamda labe aba aho amu dam bake lab vahokedam bak labet faasi vou mode ledume etei Eho neo fa ot vai vahokedam bak labet modi damat aime neha, ‘Im Alam damali Aho iba vuusu im vahokedase,’ lahame Alam damalehe dam laba dam amomoi labe meoli bohudi meedam labe geàda. Abo dam meoho damat fa ame Alat modi Am damali vuusu im vahokedam dam lam, ‘Fa iho vuusdase,’ lahame ot odosiame keàtedi meeda.

Bali: Ngawit saking masan Dane Yohanes midartayang kasaksian danene, kantos rauh mangkin, Pamrentahan Ida Sang Hyang Widi Wasa tansah katungkasin antuk jadmane sane mamanah ngadegang pamrentahan punika masrana kawirosan.

Ngaju: Bara katika Yohanes mangabar baritae sampai katika toh, ungkup ain Hatalla ilawan awi kare oloh je manggau akal handak manguasae hapan kakarase.

Sasak: Mulai lẽman Yahya dateng jangke mangkin niki, Kerajaan Sorge tetentang siq dengan-dengan saq berusahe nguasein siq care kekerasan.

Bugis: Sipongenna Yohanés nabbirittang karébanna lettu makkekkuwangngé, riyéwai umma’na Allataala risining tau iya makkuragaé makuwasaiwi sibawa awatangeng.

Makasar: Battu ri pakkaramula nabirittakanna Yohanes anne kabaraka sa’genna kamma-kamma anne, tuli nisusaina umma’Na Allata’ala battu ri tau eroka angkoasai passai ke’nanga.

Toraja: Tempon dio mai tonna Yohanes Pa’dio’ sae lako totemo masarrang kumarorak tu Parenta Suruga sia narabak to unnea parrangi.

Duri: Sipamulanna Nabi Yahya mangngajahhi ratu lako too allo, buda tau nnewamo kaparentan-Na Puang Allataala madoang la rampa kuasan-Na.

Gorontalo: Lonto u ti nabi Yahya ta mopopolihuwa yilumonggu mayi to yilantala dila hepotitola lo tawu sambe masatiya, tawu hepomatujuwa mongantulu Yiladiya lo Soroga wawu ta o patuju odito hepongusahawa mohehu tambati boyito wolo uparangi.

Gorontalo 2006: Tumulalo mai tei Yahya helo pohabari habariilio tunggula tosaaa̒ti botie, umati lo Allahu Taa̒ala hetilehengi lotau-tauwalo tahipo tolopania motolo kawasa olio wolo palangi.

Balantak: Nuntumbeiannapo i Yohanes Pansarani nengelelekon lele pataka koini'i, Batomundo'anna Surugaa ia lawuimo mian. Ka' men mangalawui iya'a montopongi mungkuasai.

Bambam: Mengkalao napahandu'na Yohanes to si mantedo' umpa'pakahebaam Kaheba Katilallasam sule lako temo, deem liu to kadake gau' umpobali kapahentaanna Puang Allataala anna si napeä liu lalanna la napentandolängänni.

Kaili Da'a: Nggari pamulana pokarajaa Yohanes Topediu sampe we'i-we'i todea nu Alatala niewa ntau to madota mombakuasai ira.

Mongondow: Mulaipa ki Yohanes Mobobaptis nogaid no'iyaput im masaín na'a, habar kon ki Allah mamangoi momarentah saḷaku raja sinokobayowan i intau mita inta mo'ibog monguasa.

Aralle: Aka' mengkalao di tempona Yohanes to Pantero' lambi' dinoa, inang aha lolong ang umpa'bali Kapahentaanna Puang Alataala, anna yato ang mampa'bali pemala la nakuasai.

Napu: Hangko i pobagonami Yohane Toperiu hawe i tempo ide, tauna au kadake mopari-parihe moewa taunana Pue Ala mampeinao mokuasaihe.

Sangir: Dokeng bọ'i Yohanes mạngekeng habarẹ̌ sarangkeng orasẹ̌ ini e, kawanuan Duata e rẹ̌dokatengu taumata apam měngkai mạngal᷊ạ kawasa e ringangu wuntal᷊ẹ̌.

Taa: Pasi yako ri temponya i Yohanes to Pombaptis mamula mampotundeka tau mangkonong i Pue Allah seore rataka ri tempo si’i, boros kojo tau to mawali tau to Makolenya i Pue Allah. Pei re’e seja tau to yusa to mampobuuka matao nempo mangamusu tau see tau etu darapakasaaka mawali tau to Makolenya i Pue Allah. Pei sala pampobuuka ntau etu.

Rote: Mulai neme Yohanis tui-benga tutui-bebengan losa besak ia, boema Manetualain hataholi kamahehele nala nanalena la'bak neme hataholi mana sanga enok ninik be'ibalakai kala mai.

Galela: Ma solano o Yohanes Wooosi awi manara sidago o orasi manena, o nyawa asa o dodoto ma ngale o Gikimoi Awi pareta gena yalawangi qaputuru de lo yodupa yakuasa.

Yali, Angguruk: Yohanes ap ikma pilap eneptuk latisi ahun inam atisi liyen tulug ketiya oho aben Allah weregma taluk toho hulul ulug turuk. Taluk toho hilaruk inap arimanowen ap winon Allah weregma kuhup fug ulug sok latuk.

Tabaru: Kaikurue 'o Yohanes wosihabari 'awi do-dotoko sigado ne'ena naga munuka yokiniiki ma ngale yomau 'itaiti yosigokoli ma Jo'oungu ma Dutu wi pareta.

Karo: Mulai kin Johanes Peridiken ngajar seh genduari, Kinirajan Surga tetap ilawan kalak janah ikuasaina atena.

Simalungun: Hun bani panorang ni si Johannes nari sigogohan do Harajaon nagori atas ai, anjaha halak na manggogohi do na dapotan ai.

Toba: Alai olat ni angka ari ni si Johannes pandidi tu jolo on sigogoan do harajaon banua ginjang i, jala angka sibahen gogo do mangaithonsa.

Dairi: Kessa nai si Johanes mulai menukutken Sukuten Kelluahen bai Dèbata nai soh bagèndari, mbuè ngo kalak mengalo Sukuten Kelluahen i, gabè ipepèol lako mengabin bana.

Minangkabau: Sajak Nabi Yahya mangabakan barito nan dibawoknyo, sampai ka maso kiniko, umaik Allah dilawan jo gadang tulang dek urang-urang nan ba usawo nak manguwasoinyo.

Nias: I'otarai mbõrõta wanuriaigõ Yohane irugi da'e, latimbagõ wamatõrõ Lowalangi andrõ niha somasi mangokhõgõ ya'ia faoma fa'abõlõra.

Mentawai: Taddanangan aipungantoman si Johannes isegéaké katuaremannia, pat aili kineneiget, bulat sarat masisaggangi paamian Taikamanua lé ragagalai ka sia simaron nga-nga, bulé ioi ragalai siobára ka tubudda.

Lampung: Radu jak Yohanes ngabarko kabar sampai pada saat inji, umat Allah ditentang ulih jelma-jelma sai berusaha nguasani jama kekerasan.

Aceh: Yoh phon Nabi Yahya Pumanö geujak peusampoe beurita gobnyan sampoe ubak watée nyoe, umat Po teu Allah jilawan lé ureuëng-ureuëng nyang meu-useuha keuneuk kuasa ateueh gobnyan deungon cara paksa.

Mamasa: Mengkalao dio mane naparanduk Yohanes to simantedok umpalanda' Kareba Kadoresan sae lako temo, dengan liumi to kadake gau' umbali kaparentaanna Puang Allata'alla anna umpeang liu lalan la naola urrappai.

Berik: Nunu Yohanes Pembaptis aa galap towaiwulum taterisi jam nasbinennefe jamer aas jepserem, Uwa Sanbagiri Jei baabetfer eyebili, jega Jei anggwabura seyafter gemerserem jem Sanbakfe Jener gase nwini. Ane angtane awelna kakalmer gwebiliserem, jega Uwa Sanbagiri Jei Sanbakfe Jener se nwini.

Manggarai: Du pu’ung mangan hi Yohanés Cebong dengkir te ho’on, manga ata te purakn Adak Surga, agu hiat purakn, damang te kuasan liha.

Sabu: Rai ngati awe ta pelebe ri Yohanes ne lipeliba no lohe ma dhara awe do nadhe do peee nga hobha we ne annu-niki Deo ri ddau-ddau do ddhei ta jhal li ta kerupu ro ri lua higa do pana-ro-ro.

Kupang: Mulai dari Yohanis angka dia pung karjá sampe sakarang, banya orang su maso jadi Tuhan Allah pung milik. Ma ada orang saparu yang pikir sala, ais dong baparáng ko paksa orang maso jadi Tuhan Allah pung orang. Deng ada yang baparáng malawan sang Tuhan pung orang ju.

Abun: Kadit kam gato Yohanes duno nje kom mo kam ré, Ji duno nje subere án onyar kem mo Ji ete sok mo Yefun Allah bi rus-i. Yetu mwa o jammo Ji bi sukduno-i, sarewo yé bok yo ma ben sukye nai ye gato brek ete jammo Ji bi sukduno-i ne. Ye Farisi si yeguru gato duno nje su Musa bi sukduno-i ne anato wergat nje subere án misyar Ji bi sukduno-i ne or re.

Meyah: Noba gij mona ongga Yohanes oftuftu mar gu rusnok onjoros deisef tein bera rusnok ongga rufogog rudou os riradgodu nou mona ongga Allah omofoka ereij keingg rusnok jeskaseda en ebeirens. Jeska rua rudou os rita owesa efek gij mona insa koma ojgomu.

Uma: Ngkai lomo' pobago-na Yohanes Topeniu' rata hi tempo toi, tauna to dada'a mpohuduwukui mpo'ewa topetuku' Alata'ala doko' mpokuasai-ra.

Yawa: Arono Yohanes Pembaptis po ayao Amisye raura we ndea unumeso, vatano mamune wo kawasae Amisye be akarive maije maorai mangkebe, ware wo maugaje.


NETBible: From the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven has suffered violence, and forceful people lay hold of it.

NASB: "From the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffers violence, and violent men take it by force.

HCSB: From the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven has been suffering violence, and the violent have been seizing it by force.

LEB: But from the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven is treated violently, and the violent claim it.

NIV: From the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven has been forcefully advancing, and forceful men lay hold of it.

ESV: From the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven has suffered violence, and the violent take it by force.

NRSV: From the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven has suffered violence, and the violent take it by force.

REB: “Since the time of John the Baptist the kingdom of Heaven has been subjected to violence and violent men are taking it by force.

NKJV: "And from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffers violence, and the violent take it by force.

KJV: And from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffereth violence, and the violent take it by force.

AMP: And from the days of John the Baptist until the present time, the kingdom of heaven has endured violent assault, and violent men seize it by force [as a precious prize--a share in the heavenly kingdom is sought with most ardent zeal and intense exertion].

NLT: And from the time John the Baptist began preaching and baptizing until now, the Kingdom of Heaven has been forcefully advancing, and violent people attack it.

GNB: From the time John preached his message until this very day the Kingdom of heaven has suffered violent attacks, and violent men try to seize it.

ERV: Since the time John the Baptizer came until now, God’s kingdom has been going forward strongly. And people have been trying to take control of it by force.

EVD: Since the time John the Baptizer came until now, the kingdom of heaven has been going forward strongly. People using force have been trying to get the kingdom.

BBE: And from the days of John the Baptist till now, the kingdom of heaven is forcing its way in, and men of force take it.

MSG: For a long time now people have tried to force themselves into God's kingdom.

Phillips NT: "From the days of John the Baptist until now the kingdom of Heaven has been subject to force and violent men are trying to seize it.

DEIBLER: From the time that John the Baptizerpreached until now, other people have violently attacked the people who have allowed God [MTY/EUP] to rule their lives and they have suffered (OR, people have very eagerly been asking God to take control of their lives, OR, Israelite people who have thought that I would become their king have been extremely eager to be included in my kingdom) (OR, have been violently attacked and made to suffer).

GULLAH: Fom de time wen John wa Bactize tell people bout God rule, op til now, dey been plenty people da fight ginst God rule fa tek um way.

CEV: From the time of John the Baptist until now, violent people have been trying to take over the kingdom of heaven by force.

CEVUK: From the time of John the Baptist until now, violent people have been trying to take over the kingdom of heaven by force.

GWV: From the time of John the Baptizer until now, the kingdom of heaven has been forcefully advancing, and forceful people have been seizing it.


NET [draft] ITL: From <575> the days <2250> of John <2491> the Baptist <910> until <2193> now <737> the kingdom <932> of heaven <3772> has suffered violence <971> <2532> <973>, and forceful people lay hold <726> of it <846>.



 <<  Matius 11 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel