Madura: Daddi abdidalem aberta’agiya kaadilannepon Junandalem, sareng amolja’agiya Junandalem saare benteng.
AYT: Karena itu, lidahku akan menceritakan kebenaran-Mu, serta memuji Engkau sepanjang hari.
TB: Dan lidahku akan menyebut-nyebut keadilan-Mu, memuji-muji Engkau sepanjang hari.
TL: Maka lidahku akan menyebut keadilan-Mu dan kepujian-Mu pada segenap hari.
MILT: Dan lidahku akan mengucapkan kebenaran-Mu dan kepujian-Mu sepanjang hari.
Shellabear 2010: Lidahku akan menyatakan kebenaran-Mu, dan puji-pujian kepada-Mu sepanjang hari.
KS (Revisi Shellabear 2011): Lidahku akan menyatakan kebenaran-Mu, dan puji-pujian kepada-Mu sepanjang hari.
KSZI: Lidahku akan mengisytiharkan kebenaran-Mu serta memuji-Mu sepanjang hari.
KSKK: Maka lidahku akan memasyhurkan kebenaran-Mu, dan menyanyikan pujian-Mu sepanjang hari.
VMD: Jadi, ya Tuhan, aku akan memberitakan kepada orang betapa baiknya Engkau. Aku akan memuji Engkau sepanjang hari.
BIS: Maka aku akan mewartakan keadilan-Mu, dan memuji Engkau sepanjang hari.
TMV: Maka aku akan memberitakan keadilan-Mu, dan aku akan memuji Engkau sepanjang hari.
FAYH: Kebaikan dan kemuliaan-Mu akan kuceritakan kepada semua orang. Engkau akan kupuji sepanjang hari.
ENDE: Lidahkupun akan mewartakan keadilanMu, memudji Engkau se-hari2.
Shellabear 1912: Maka lidahku akan menyebutkan kebenaran-Mu, dan kepujian-Mu pada sepanjang hari.
Leydekker Draft: Maka lidahku 'akan menjebut szadaletmu, dan tahlilmu pada saganap harij.
AVB: Lidahku akan mengisytiharkan perbenaran-Mu serta memuji-Mu sepanjang hari.
TB ITL: Dan lidahku <03956> akan menyebut-nyebut <01897> keadilan-Mu <06664>, memuji-muji <08416> Engkau sepanjang <03605> hari <03117>.
Jawa: Wondene ilat kawula badhe nyariyosaken kaadilan Paduka, tuwin memuji Paduka ing sadinten muput.
Jawa 1994: Ilat kawula badhé nyariyosaken keadilan Paduka, sarta mboten kèndel-kèndel memuji dhateng Pangéran!
Sunda: Upami kitu, kaadilan Gusti ku abdi tangtos dibewarakeun sarta muji ka Gusti sadinten jeput.
Bali: Irika titiang jaga nglumbrahang kadilan Palungguh IRatune, tur titiang jaga muji Palungguh IRatu sapanjang rahina.
Bugis: Nauwabbirittangngi matu adélékem-Mu, sibawa poji-Ko puppu esso.
Makasar: Na lakukabarrang kaadelanTa, siagang kumammuji ri Katte sila’busu’ allo.
Toraja: La nasa’bu’ tongka’ dililaku tu kamaloloamMi, sia kadipudiamMi kiallo-kiallo.
Karo: Emaka kuberitaken kerna KeadilenNdu, dingen kupuji Kam gedang-gedang wari.
Simalungun: Sai patugah-tugahon ni dilahku do hapintoron-Mu, anjaha puji-pujian ma Bamu ganup ari.
Toba: Jala sai paboaboaon ni dilangku do hatigoranmi, sipatsipat ni ari pujionna Ho.
NETBible: Then I will tell others about your justice, and praise you all day long.
NASB: And my tongue shall declare Your righteousness And Your praise all day long.
HCSB: And my tongue will proclaim Your righteousness, Your praise all day long.
LEB: Then my tongue will tell about your righteousness, about your praise all day long.
NIV: My tongue will speak of your righteousness and of your praises all day long.
ESV: Then my tongue shall tell of your righteousness and of your praise all the day long.
NRSV: Then my tongue shall tell of your righteousness and of your praise all day long.
REB: And I shall declare your saving power and your praise all the day long.
NKJV: And my tongue shall speak of Your righteousness And of Your praise all the day long.
KJV: And my tongue shall speak of thy righteousness [and] of thy praise all the day long.
AMP: And my tongue shall talk of Your righteousness, rightness, {and} justice, and of [my reasons for] Your praise all the day long.
NLT: Then I will tell everyone of your justice and goodness, and I will praise you all day long.
GNB: Then I will proclaim your righteousness, and I will praise you all day long.
ERV: So, Lord, I will tell people how good you are. I will praise you all day long.
BBE: And my tongue will be talking of your righteousness and of your praise all the day.
MSG: I'll tell the world how great and good you are, I'll shout Hallelujah all day, every day.
CEV: Then I will shout all day, "Praise the LORD God! He did what was right."
CEVUK: Then I will shout all day, “Praise the Lord God! He did what was right.”
GWV: Then my tongue will tell about your righteousness, about your praise all day long.
NET [draft] ITL: Then I will tell <01897> others about your justice <06664>, and praise <08416> you all <03605> day <03117> long.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan