Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MADURA]     [PL]  [PB] 
 <<  Pengkhotbah 9 : 14 >> 

Madura: Badha kottha kene’ se pandhudhu’na sakone’. E settong are kottha jareya elorok rato raja. Kottha jareya ekeppong ban pagar alassa la para’ epagujura.


AYT: Ada sebuah kota kecil berpenduduk sedikit. Kemudian, seorang raja besar menyerbunya, mengepungnya, dan membangun kubu-kubu pengepungan besar terhadapnya.

TB: ada sebuah kota yang kecil, penduduknya tidak seberapa; seorang raja yang agung menyerang, mengepungnya dan mendirikan tembok-tembok pengepungan yang besar terhadapnya;

TL: yaitu, adalah sebuah negeri yang kecil dan sedikit orang isinya, maka datanglah seorang raja yang besar menyerang akan dia, lalu dikepungnya dan diperbuatkannya beberapa kubu yang besar-besar akan melanggar dia.

MILT: ada sebuah kota kecil dengan penduduk yang sedikit; dan seorang raja besar datang menyerang dan mengepungnya serta membangun benteng-benteng pengepungan yang besar terhadapnya;

Shellabear 2010: Ada sebuah kota kecil dengan sedikit penduduk. Seorang raja agung datang menyerangnya, mengepungnya, dan membangun kubu-kubu pertahanan yang besar di sekelilingnya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ada sebuah kota kecil dengan sedikit penduduk. Seorang raja agung datang menyerangnya, mengepungnya, dan membangun kubu-kubu pertahanan yang besar di sekelilingnya.

KSKK: Ada sebuah kota kecil dengan hanya sedikit penduduk. Seorang raja menyerangnya, mengepungnya, dan membangun benteng pengepungan yang besar sekelilingnya.

VMD: Ada satu kota kecil dengan beberapa orang di dalamnya. Raja yang besar memerangi kota itu dan menaruh tentaranya di sekelilingnya.

TSI: Ada sebuah kota kecil yang jumlah penduduknya sedikit. Pada suatu hari datanglah seorang raja terkenal yang ingin menguasai kota tersebut. Raja itu menyuruh pasukannya menyerang dan mengepung kota itu untuk menerobos masuk.

BIS: Ada sebuah kota kecil yang sedikit penduduknya. Pada suatu hari seorang raja besar datang menyerang kota itu. Ia mengepungnya dan bersiap-siap mendobrak temboknya.

TMV: Ada sebuah kota kecil dan penduduknya tidak ramai. Seorang raja yang kuat menyerang kota itu, mengepungnya dan bersiap untuk merobohkan tembok kota itu.

FAYH: Ada sebuah kota kecil yang berpenduduk sedikit. Seorang raja yang perkasa datang dengan bala tentaranya dan mengepung kota itu.

ENDE: Adalah suatu kota ketjil jang sedikit prija didalamnja. Seorang radja besar datang menjerbu dan mengepungnja dan mendirikan kubu2 besar terhadapnja.

Shellabear 1912: bahwa ada suatu negri yang kecil dan sedikit saja orang isinya maka datanglah dua orang raja yang besar menyerang akan dia serta dikepungnya dan diperbuatnya beberapa kubu yang besar-besar akan melanggar dia.

Leydekker Draft: 'Adalah sabowah negerij kitjil, dan sedikit 'awrang dalamnja: maka sawatu Radja besar datanglah manjarang dija, dan meng`aponglah dija, dan per`usahlah babarapa kubuw besar 'akan melanggar dija.

AVB: Sebuah kota kecil yang tidak ramai penduduknya diserang dan dikepung oleh tentera seorang raja yang agung. Lalu didirikan pelbagai kubu pengepungan yang besar di sekeliling kota itu.


TB ITL: ada sebuah kota <05892> yang kecil <06996>, penduduknya <0582> tidak seberapa <04592>; seorang raja <04428> yang agung <01419> menyerang <0935>, mengepungnya <05437> dan mendirikan <01129> tembok-tembok pengepungan <04685> yang besar <01419> terhadapnya <05921>; [<0413>]


Jawa: Ana sawijining kutha cilik, pendhudhuke mung sethithik; banjur ana raja agung kang nempuh lan ngepung sarta ngedegake tembok-tembok pangepungan.

Jawa 1994: Ana kutha cilik sing dienggoni wong mung sethithik. Kutha mau dilurugi perang déning sawijining raja sing gedhé pangwasané. Kutha mau banjur dikepung, arep diserbu srana nggempur bètèngé.

Sunda: Aya hiji kota leutik, jelemana ge saeutik, diperangan ku hiji raja anu gagah. Eta raja geus ngepung rek ngamimitian ngagempur kuta.

Bali: Wenten kota alit sane penduduknyane wantah akidik. Raris wenten satunggaling ratu sane mawisesa ngebug kotane punika. Ida ngiter kotane punika tur nyadia pacang nguugang temboknyane.

Bugis: Engka séddi kota baiccu iya céddé’é pabbanuwana. Riséuwaé esso séddi arung battowa polé gasai iyaro kotaé. Nakeppungngi sibawa sadiya-sadiya leppoi témbo’na.

Makasar: Nia’ se’re kota ca’di-ca’di, sike’de’ji pandudu’na. Ri se’reang allo nia’ sitau karaeng lompo battu ambunduki anjo kotaya. Natammulili anjo kotaya siagang sadiami ero’ anrumbangi tembo’ kotana.

Toraja: Iamotu, den misa’ kota bitti’ sia sidi’ri tau lan, anna sae misa’ datu kapua ullaoi sia umpatama limbui, anna pabendan ba’tu pira-pira tambakuku malangka’ la ullaoi.

Karo: Lit sada kota kitik-kitik, jelmana pe labo nterem. I bas sada wari reh me sada raja si mbelin nerang kota e. Ikepungna jenari iruntuhkenna atena bentengna.

Simalungun: Adong ma sada huta na etek, anjaha otik do pangisini; roh ma sada raja na banggal mamorang ai, ihubu ma huta ai, anjaha ipauli parugas pangkubu inggot.

Toba: Adong sada huta na metmet, jala otik jolma pangisina, dung i ro ma sada raja na bolon, ditunghum ma huta i, pola partanobatoan, bolon dibahen humaliang.


NETBible: There was once a small city with a few men in it, and a mighty king attacked it, besieging it and building strong siege works against it.

NASB: There was a small city with few men in it and a great king came to it, surrounded it and constructed large siegeworks against it.

HCSB: There was a small city with few men in it. A great king came against it, surrounded it, and built large siege works against it.

LEB: There was a small town with a few soldiers in it, and a powerful king came to attack it. He surrounded it and blockaded it.

NIV: There was once a small city with only a few people in it. And a powerful king came against it, surrounded it and built huge siegeworks against it.

ESV: There was a little city with few men in it, and a great king came against it and besieged it, building great siegeworks against it.

NRSV: There was a little city with few people in it. A great king came against it and besieged it, building great siegeworks against it.

REB: There was once a small town with few inhabitants, which a great king came to attack; he surrounded it and constructed huge siege-works against it.

NKJV: There was a little city with few men in it; and a great king came against it, besieged it, and built great snares around it.

KJV: [There was] a little city, and few men within it; and there came a great king against it, and besieged it, and built great bulwarks against it:

AMP: There was a little city with few men in it. And a great king came against it and besieged it and built great bulwarks against it.

NLT: There was a small town with only a few people living in it, and a great king came with his army and besieged it.

GNB: There was a little town without many people in it. A powerful king attacked it. He surrounded it and prepared to break through the walls.

ERV: There was a small town with a few people in it. A great king fought against that town and put his armies all around it.

BBE: There was a little town and the number of its men was small, and there came a great king against it and made an attack on it, building works of war round about it.

MSG: There was a small town with only a few people in it. A strong king came and mounted an attack, building trenches and attack posts around it.

CEV: It happened when a powerful ruler surrounded and attacked a small city where only a few people lived. The enemy army was getting ready to break through the city walls.

CEVUK: It happened when a powerful ruler surrounded and attacked a small city where only a few people lived. The enemy army was getting ready to break through the city walls.

GWV: There was a small town with a few soldiers in it, and a powerful king came to attack it. He surrounded it and blockaded it.


NET [draft] ITL: There was once a small <06996> city <05892> with a few <04592> men <0582> in it, and a mighty king <04428> attacked <0935> it, besieging <05437> it and building <01129> strong <01419> <01419> siege works <04685> against <05921> it.



 <<  Pengkhotbah 9 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel