Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MAKASAR]     [PL]  [PB] 
 <<  Hosea 11 : 9 >> 

Makasar: Tena nalaKuhukkungko lalang larroKu; tenamo nalaKuancurukko pole. Nasaba’ iNakke Allata’ala, tena Kusangkamma rupataua. INakke, Matangkasaka, anrurungangko, siagang taerokaMa’ larro mae ri kau."


AYT: Aku takkan melaksanakan murka-Ku yang menyala-nyala. Aku takkan kembali membinasakan Efraim. Sebab, Aku adalah Allah, dan bukan manusia, Yang Mahakudus di tengah-tengahmu. Aku takkan datang dengan murka.

TB: Aku tidak akan melaksanakan murka-Ku yang bernyala-nyala itu, tidak akan membinasakan Efraim kembali. Sebab Aku ini Allah dan bukan manusia, Yang Kudus di tengah-tengahmu, dan Aku tidak datang untuk menghanguskan.

TL: Bahwa tiada akan Kusampaikan kehangatan murka-Ku, tiada Aku membinasakan Efrayim sama sekali, karena Akulah Allah, bukan manusia, Aku Yang Mahasuci di antara kamu, tiada akan datang dengan pembalasan yang membinasakan semuanya.

MILT: Aku tidak akan melaksanakan kepanasan murka-Ku; Aku tidak akan kembali untuk menghancurkan Efraim. Sebab, Aku adalah Allah (Elohim - 0410) dan bukan manusia, Yang Kudus di tengah-tengahmu. Dan Aku tidak akan melanda ke dalam kota.

Shellabear 2010: Aku tidak akan melaksanakan murka-Ku yang menyala-nyala itu. Aku tidak akan membinasakan Efraim kembali, karena Aku adalah Allah, bukan manusia; Yang Mahasuci, yang ada di tengah-tengahmu. Aku tidak akan datang dengan murka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Aku tidak akan melaksanakan murka-Ku yang menyala-nyala itu. Aku tidak akan membinasakan Efraim kembali, karena Aku adalah Allah, bukan manusia; Yang Mahasuci, yang ada di tengah-tengahmu. Aku tidak akan datang dengan murka.

KSKK: Aku tidak melampiaskan murka-Ku yang besar; Aku tidak akan membinasakan Efraim lagi, sebab Aku ini Allah dan bukan manusia. Akulah Yang Mahakudus di tengah-tengahmu dan Aku tidak mau datang kepadamu dalam murka.

VMD: Aku tidak akan melaksanakan murka-Ku. Aku tidak membinasakan Efraim lagi. Akulah Allah dan bukan manusia. Akulah Yang Mahakudus. Aku bersama engkau. Aku tidak menunjukkan amarah-Ku.

BIS: Engkau tak akan Kuhukum di dalam kemarahan-Ku; engkau tidak akan Kuhancurkan lagi. Sebab Aku Allah, bukan manusia. Aku, Yang Kudus, menyertai engkau, dan tak mau lagi marah kepadamu."

TMV: Aku tidak akan menghukum kamu apabila Aku murka; Aku tidak akan membinasakan Israel lagi, kerana Aku ini Allah dan bukan manusia. Aku, Yang Maha Suci menyertai kamu, Aku tidak akan murka kepada kamu lagi."

FAYH: Tidak, Aku tidak akan menghukum engkau seberat seperti yang dituntut oleh kegeraman murka-Ku. Aku tidak akan menghancurkan Efraim. Karena Aku Allah, bukan manusia. Aku adalah Yang Mahakudus, yang hidup di antara kamu, dan Aku datang bukan untuk menghancurkan.

ENDE: Pidjar murkaKu takkan Kulampiaskan, Aku takkan membinasakan Efraim lagi, sebab Aku ini Allah, bukan manusia, Kudus di-tengah2mu, dan Akupun tidak suka menunu!

Shellabear 1912: Maka tiada Aku akan menyampaikan kehangatan murka-Ku dan tiada Aku akan kembali hedak membinasakan Efraim karena Akulah Allah bukannya manusia yaitu Yang Mahakudus yang di tengah-tengahmu

Leydekker Draft: Tijada 'aku 'akan melakukan kahangatan morkaku; tijada 'aku kombali merusakh 'awrang 'Efrajim: karana 'aku 'inilah 'Allah, dan bukan manusija, 'akulah Khudus ditengah-tengahmu; maka tijada 'aku 'akan masokh kadalam negerij.

AVB: Aku tidak akan melaksanakan murka-Ku yang menyala-nyala itu. Aku tidak akan membinasakan Efraim semula, kerana Aku Allah, bukan manusia; Yang Maha Suci, yang ada di tengah-tengah kamu. Aku tidak akan datang dengan murka.


TB ITL: Aku tidak <03808> akan melaksanakan <06213> murka-Ku <02740> yang bernyala-nyala <0639> itu, tidak <03808> akan membinasakan <07843> <07725> <00> Efraim <0669> kembali <00> <07725>. Sebab <03588> Aku <0595> ini Allah <0410> dan bukan <03808> manusia <0582>, Yang Kudus <06918> di tengah-tengahmu <07130>, dan Aku tidak <03808> datang <0935> untuk menghanguskan <05892>.


Jawa: Ingsun ora bakal nandukake bebenduningSun kang mulad-mulad, Efraim ora Suntumpes maneh, marga Ingsun iki Allah lan dudu manungsa, Kang Mahasuci ana ing tengahira, sarta Ingsun ora rawuh arep mbesmi.

Jawa 1994: Kowé bakal ora Dakajar nganggo paukuman-Ku; Israèl bakal ora Dakremuk menèh. Aku iki Allah, dudu manungsa. Aku, Allah Kang Mahasuci, nunggil karo kowé. Aku bakal ora ngrawuhi kowé karo duka."

Sunda: Sakumaha Kami amarahna ge ka maneh, moal ngahukum. Kami moal deui-deui numpes ka Israil, karana Kami teh Allah, lain manusa. Ieu Kami Anu Maha Suci, seja reureujeungan jeung maraneh. Kami moal nemonan maraneh bari amarah.

Madura: Sengko’ ta’ ngokoma ba’na maske Sengko’ teppa’na peggel; bi’ Sengko’ ba’na ta’ epaancora pole. Sabab Sengko’ reya Allah, banne manossa. Sengko’, Se Socce, abarengngana ba’na, ban ta’ peggella pole ka ba’na."

Bali: Ulun tusing lakar ngukum kita sajeroning dukan Ulune. Ulun tusing lakar buin ngenyagang Israel. Sawireh Ulun ene Widi tur tidong manusa. Ulun ene Sang Maha Suci, ane ngiangin kita. Ulun tusing lakar nekain kita sajeroning Ulun duka.

Bugis: Dé’ Uhukkukko matu ri laleng cai-Ku; dé’na Uwancuru’ko matu. Saba’ Iyya Allataala, tenniya tolino. Iyya, Iya Mapaccingngé, sibawakko, na dé’na umaélo macai lao ri iko."

Toraja: Tae’ angKu la umpalanda’i tu kasengkean dukkungKu, tae’ra angKu tarru’ la ussanggangi tu Efraim. Belanna Akumo tu Puang Matua tangia tolino, maindanNa’ lan lu tangngami, sia tae’ angKu la sae situang kasengkean dukku-dukku.

Karo: Pernembeh ateKu la Kusehken, Israel lanai pernah Kukernepken. Sabap Aku Dibata, labo manusia. Aku itengah-tengahndu, Aku si Badia. Labo i bas pernembeh ateKu Aku reh man bandu.

Simalungun: Seng dalankonon-Ku ringis-Ku na gajag in, seng be parsedaon-Ku Efraim. Ai Naibata do Ahu, sedo jolma, ai ma Na Mapansing ai i tongah-tongahnima, seng roh be Ahu mamboiskon.

Toba: Ndang tarlaluhon ahu parpiar ni rimashu, ndang be ulahononku maniaphon Epraim. Ai Debata do ahu, ndada jolma, di tongatongamu do na badia, jala ndang ro ahu di bagasan rimas.


NETBible: I cannot carry out my fierce anger! I cannot totally destroy Ephraim! Because I am God, and not man – the Holy One among you – I will not come in wrath!

NASB: I will not execute My fierce anger; I will not destroy Ephraim again. For I am God and not man, the Holy One in your midst, And I will not come in wrath.

HCSB: I will not vent the full fury of My anger; I will not turn back to destroy Ephraim. For I am God and not man, the Holy One among you; I will not come in rage.

LEB: I will not act on my burning anger. I will not destroy Ephraim again. I am God, not a human. I am the Holy One among you, and I will not come to you in anger.

NIV: I will not carry out my fierce anger, nor will I turn and devastate Ephraim. For I am God, and not man—the Holy One among you. I will not come in wrath.

ESV: I will not execute my burning anger; I will not again destroy Ephraim; for I am God and not a man, the Holy One in your midst, and I will not come in wrath.

NRSV: I will not execute my fierce anger; I will not again destroy Ephraim; for I am God and no mortal, the Holy One in your midst, and I will not come in wrath.

REB: I am not going to let loose my fury, I shall not turn and destroy Ephraim, for I am God, not a mortal; I am the Holy One in your midst. I shall not come with threats.

NKJV: I will not execute the fierceness of My anger; I will not again destroy Ephraim. For I am God, and not man, The Holy One in your midst; And I will not come with terror.

KJV: I will not execute the fierceness of mine anger, I will not return to destroy Ephraim: for I [am] God, and not man; the Holy One in the midst of thee: and I will not enter into the city.

AMP: I will not execute the fierceness of My anger; I will not bring back Ephraim to nothing {or} again destroy him. For I am God and not man, the Holy One in the midst of you, and I will not come in wrath {or} enter into the city.

NLT: No, I will not punish you as much as my burning anger tells me to. I will not completely destroy Israel, for I am God and not a mere mortal. I am the Holy One living among you, and I will not come to destroy.

GNB: I will not punish you in my anger; I will not destroy Israel again. For I am God and not a mere human being. I, the Holy One, am with you. I will not come to you in anger.

ERV: I will not let my terrible anger win. I will not destroy Ephraim again. I am God and not a human. I am the Holy One. I am with you. I will not show my anger.

BBE: I will not put into effect the heat of my wrath; I will not again send destruction on Ephraim; for I am God and not man, the Holy One among you; I will not put an end to you.

MSG: And so I'm not going to act on my anger. I'm not going to destroy Ephraim. And why? Because I am God and not a human. I'm The Holy One and I'm here--in your very midst.

CEV: Israel, I won't lose my temper and destroy you again. I am the Holy God-- not merely some human, and I won't stay angry.

CEVUK: Israel, I won't lose my temper and destroy you again. I am the Holy God— not merely a human being, and I won't stay angry.

GWV: I will not act on my burning anger. I will not destroy Ephraim again. I am God, not a human. I am the Holy One among you, and I will not come to you in anger.


NET [draft] ITL: I cannot <03808> carry out <06213> my fierce <02740> anger <0639>! I cannot <03808> totally <07725> destroy <07843> Ephraim <0669>! Because <03588> I <0595> am God <0410>, and not <03808> man <0582>– the Holy One <06918> among <07130> you– I will not <03808> come <0935> in wrath!



 <<  Hosea 11 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel