Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MAKASAR]     [PL]  [PB] 
 <<  Hosea 2 : 8 >> 

Makasar: Amma’nu tenamo naania’ angkanaya iNakke assarei gandung, anggoro’, minynya’ zaitun, siagang sikontu bulaeng na pera’ niaka napake untu’ anynyomba ri anjo Rewata Baal.


AYT: (2-7) Dia tidak tahu bahwa Akulah yang memberinya gandum, air anggur, dan minyak, dan yang mencurahi perak dan emasnya yang digunakannya untuk Baal.

TB: (2-7) Tetapi dia tidak insaf bahwa Akulah yang memberi kepadanya gandum, anggur dan minyak, dan yang memperbanyak bagi dia perak dan emas yang dibuat mereka menjadi patung Baal.

TL: (2-7) Tetapi sekarang tiada diketahuinya bahwa dahulu Aku juga yang memberi akan dia gandum dan air anggur baharu dan minyak dan lagi Aku yang memperbanyakkan emas peraknya yang sudah dipersembahkannya kepada Baal.

MILT: Namun dia tidak tahu, bahwa Akulah yang telah memberi kepadanya gandum dan anggur dan minyak, dan telah melipatgandakan baginya perak dan emas yang telah mereka pakai untuk membuat Baal.

Shellabear 2010: (2-7) Ia tidak sadar bahwa Akulah yang mengaruniakan kepadanya gandum, anggur, dan minyak, juga memperbanyak baginya perak dan emas, yang mereka pakai untuk menyembah Dewa Baal.

KS (Revisi Shellabear 2011): (2-7) Ia tidak sadar bahwa Akulah yang mengaruniakan kepadanya gandum, anggur, dan minyak, juga memperbanyak baginya perak dan emas, yang mereka pakai untuk menyembah Dewa Baal.

KSKK: (2-10) Namun demikian ia menolak mengakui bahwa Akulah yang memberikan kepadanya gandum, anggur dan minyak, perak dan emas, dengannya bangsa ini telah membuat patung-patung Baal.

VMD: (2-7) Namun, perempuan itu tidak mengetahui bahwa Akulah Tuhan yang memberikan padi, anggur, dan minyak. Akulah yang melipatgandakan perak bagi dia bahkan emas yang dipakainya untuk Baal.

BIS: Ibumu tidak pernah mengakui bahwa Akulah yang memberi dia gandum, anggur, minyak zaitun, dan segala emas perak yang dipakainya untuk menyembah Baal itu.

TMV: (2-7) Dia tidak mengakui bahawa Aku yang memberi dia gandum, wain, minyak zaitun, dan segala emas serta perak yang digunakannya untuk menyembah Baal.

FAYH: (2-7) "Ia tidak menyadari bahwa segala miliknya berasal dari Aku. Akulah yang telah memberi dia semua emas dan perak, namun ia menggunakannya untuk membuat patung Baal yang disembahnya.

ENDE: (2-10) Tetapi belum djuga ia insjaf, bahwa Akulah jang memberi dia gandum, air anggur dan minjak, dan jang memperbanjak perak dan emas baginja, jang lalu dibuat mereka djadi Ba'al.

Shellabear 1912: Maka tiada diketahuinya bahwa Akulah yang mengaruniakan kepadanya gandum dan air anggur dan minyak serta memperbanyakkan emas peraknya yang kelak dipakainya bagi Baal.

Leydekker Draft: (2-7) Maka parampuwan 'itu tijada meng`akaw, bahuwa 'aku 'ini sudah karunjakan padanja gendom, dan 'ajer 'angawr baharuw, dan minjakh baharuw, lagi sudah perbanjakh padanja pejrakh dan 'amas, jang marika 'itu sudah balandjakan pada Baszal.

AVB: Dia tidak sedar bahawa Akulah yang mengurniakan kepadanya gandum, air anggur, dan minyak, juga memperbanyak baginya perak dan emas, yang dipakai mereka untuk menyembah Baal.


TB ITL: (#2-#7) Tetapi dia <01931> tidak <03808> insaf <03045> bahwa <03588> Akulah <0595> yang memberi <05414> kepadanya gandum <01715>, anggur <08492> dan minyak <03323>, dan yang memperbanyak <07235> bagi dia perak <03701> dan emas <02091> yang dibuat <06213> mereka menjadi patung Baal <01168>.


Jawa: (2-7) Nanging dheweke iku ora ngrumangsani yen Ingsun kang maringi gandum, anggur lan lenga, sarta kang ngakehake salakane lan mase kang dianggo gawe reca Baal.

Jawa 1994: Wong kuwi ora ngrumangsani yèn Aku sing maringi gandum, anggur, lan lenga, sarta sakèhé slaka lan emas, sing dienggo gawé recané Baal.

Sunda: Manehanana pamohalan ngaku, yen boga gandum, anggur jeung minyak jetun soteh, kitu deui perak jeung emas anu ku manehanana dipake ngabakti ka Baal, pamere Kami.

Madura: Ebuna ba’na jareya ta’ tao ngakone ja’ Sengko’ se aberri’ gandum, anggur, mennya’ jaitun, ban sakabbinna emmas ban salaka se eangguy nyemba Ba’al rowa.

Bali: Ia tusing taen nawang mungguing tuah Ulun ane maang ia gandum, anggur, lengis saitun muah sakancan mas perak ane anggona mabakti teken Dewa Baale ento.

Bugis: Dé’ naengka nangakuiwi indo’mu makkedaé Iyya ritu mpéréngngi gandong, anggoro, minnya zaitun, sibawa sininna ulaweng péra’ iya napaké untu’ sompai iyaro Baal.

Toraja: (2-7) Apa tae’ natandai, kumua Akumo tu mangka umbenni gandung, anggoro’ ba’ru sia minna’, sia Aku duka mangka umpopemba’karanni tu salaka sia bulaan, tu napake umpenombai Baal.

Karo: Lalap kap la iangkana maka Aku nge si merekenca man bana gandum, anggur, minak saitun, bage pe pirak ras emas si ipakena i bas nembah man Baal.

Simalungun: (2-7) Seng dong ibotoh, paboa Ahu do ai, na mambere bani gandum, anggur ampa minak, anjaha na manlayak-layakkon bani buei pirak ampa omas, ai ma na pinakei ni sidea paulihon Baal.

Toba: (2-10) Alai ndang ditanda rohana, ahu hian do nasailaon mangalehon tu ibana eme dohot tuak dohot miak; jala ahu do pagodang di ibana perak dohot sere, pinaulinasida jumadihon Baal.


NETBible: Yet until now she has refused to acknowledge that I was the one who gave her the grain, the new wine, and the olive oil; and that it was I who lavished on her the silver and gold – which they used in worshiping Baal!

NASB: "For she does not know that it was I who gave her the grain, the new wine and the oil, And lavished on her silver and gold, Which they used for Baal.

HCSB: She does not recognize that it is I who gave her the grain, the new wine, and the oil. I lavished silver and gold on her, which they used for Baal.

LEB: "She doesn’t believe that I gave her grain, new wine, and olive oil. I gave her plenty of silver and gold, but she used it to make statues of Baal.

NIV: She has not acknowledged that I was the one who gave her the grain, the new wine and oil, who lavished on her the silver and gold—which they used for Baal.

ESV: And she did not know that it was I who gave her the grain, the wine, and the oil, and who lavished on her silver and gold, which they used for Baal.

NRSV: She did not know that it was I who gave her the grain, the wine, and the oil, and who lavished upon her silver and gold that they used for Baal.

REB: She does not know that it was I who gave her the grain, the new wine, and fresh oil, I who lavished on her silver and gold which they used for the Baal.

NKJV: For she did not know That I gave her grain, new wine, and oil, And multiplied her silver and gold–– Which they prepared for Baal.

KJV: For she did not know that I gave her corn, and wine, and oil, and multiplied her silver and gold, [which] they prepared for Baal.

AMP: For she has not noticed, understood, {or} realized that it was I [the Lord God] Who gave her the grain and the new wine and the fresh oil, and Who lavished upon her silver and gold which they used for Baal {and} made into his image.

NLT: She doesn’t realize that it was I who gave her everything she has––the grain, the wine, the olive oil. Even the gold and silver she used in worshiping the god Baal were gifts from me!

GNB: She would never acknowledge that I am the one who gave her the grain, the wine, the olive oil, and all the silver and gold that she used in the worship of Baal.

ERV: Israel didn’t know that I, the Lord, was the one who gave her grain, wine, and oil. I kept giving her more and more silver and gold, but she used this silver and gold to make statues of Baal.

BBE: For she had no knowledge that it was I who gave her the grain and the wine and the oil, increasing her silver and gold which they gave to the Baal.

MSG: She didn't know that it was I all along who wined and dined and adorned her, That I was the one who dressed her up in the big-city fashions and jewelry that she wasted on wild Baal-orgies.

CEV: She didn't know that her grain, wine, and olive oil were gifts from me, as were the gold and silver she used in worshiping Baal.

CEVUK: She didn't know that her grain, wine, and olive oil were gifts from me, as were the gold and silver she used in worshipping Baal.

GWV: "She doesn’t believe that I gave her grain, new wine, and olive oil. I gave her plenty of silver and gold, but she used it to make statues of Baal.


NET [draft] ITL: Yet until now she has refused <03808> to acknowledge <03045> that <03588> I <0595> was the one who gave <05414> her the grain <01715>, the new wine <08492>, and the olive oil <03323>; and that it was I who lavished <07235> on her the silver <03701> and gold <02091>– which they used <06213> in worshiping Baal <01168>!



 <<  Hosea 2 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel