Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MAKASAR]     [PL]  [PB] 
 <<  Hosea 9 : 9 >> 

Makasar: Teai sipato’ ja’dala’na panggaukannu sangkamma le’baka nagaukang taua ri Gibea. LaNau’rangi Allata’ala kasalannu, siagang Nahukkungko lanri dosanu.


AYT: Mereka sudah sangat merusak diri seperti pada hari-hari Gibea, Dia akan mengingat pelanggaran mereka, dan Dia akan menghukum dosa-dosa mereka.

TB: Busuk sangat perbuatan mereka seperti pada hari-hari Gibea; Ia akan mengingat kesalahan mereka dan akan menghukum dosa mereka.

TL: Amat sangat mereka itu sudah merusakkan dirinya seperti pada hari Gibea, maka diingat-Nya akan salah mereka itu dan dibalas-Nya dosa mereka itu.

MILT: Mereka telah sangat rusak seperti pada hari-hari Gibea; mengingat kejahatannya, Dia akan membalas dosa-dosa mereka.

Shellabear 2010: Mereka telah sangat merusak diri seperti pada hari-hari Gibea. Allah akan mengingat kesalahan mereka dan akan membalas dosa-dosa mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Mereka telah sangat merusak diri seperti pada hari-hari Gibea. Allah akan mengingat kesalahan mereka dan akan membalas dosa-dosa mereka.

KSKK: Mereka telah menjadi jahat seperti dahulu kala di Gibea. Yahweh ingat akan kejahatan mereka dan akan menyiksa mereka karena dosa-dosa mereka.

VMD: Orang Israel telah hancur luluh seperti pada masa Gibea. Allah akan mengingat kejahatan mereka lalu menghukumnya.

BIS: Sangat jahat perbuatanmu seperti yang pernah dilakukan orang di Gibea. Allah akan mengingat kesalahanmu, dan menghukum kamu karena dosamu.

TMV: Perbuatan kamu sangat jahat, seperti yang pernah dilakukan orang di Gibea. TUHAN akan mengingat dosa kamu dan menghukum kamu.

FAYH: Hal-hal yang dilakukan umat-Ku sama menjijikkannya seperti yang dilakukan mereka di Gibea dahulu kala." TUHAN tidak akan lupa. Ia pasti akan menghukum mereka.

ENDE: Busuklah mereka, seperti dimasa Gibe'a. Ia akan mengingat kesalahan mereka, serta membalas dosanja!

Shellabear 1912: Maka orang-orang itu telah merusakkan dirinya terlalu sangat seperti pada zaman Gibea maka Tuhan kelak ingat akan kejahatannya dan membalas segala dosanya.

Leydekker Draft: Marika 'itu sudah merusakh dirinja terlalu sakali-kali 'amat, seperti pada harij-harij DJibsza: 'ija 'akan meng`enang kasalahannja, 'ija 'akan berbalaskan dawsa-dawsanja.

AVB: Mereka begitu dalam di kancah kehinaan seperti pada hari-hari Gibea. Allah akan mengingat kesalahan mereka dan akan membalas dosa-dosa mereka.


TB ITL: Busuk <07843> sangat <06009> perbuatan mereka seperti pada hari-hari <03117> Gibea <01390>; Ia akan mengingat <02142> kesalahan <05771> mereka dan akan menghukum <06485> dosa <02403> mereka.


Jawa: Ala banget pokale wong-wong iku kaya kang kelakon ana ing Gibea. Pangeran bakal enget marang durakane lan dosane wong-wong iku bakal kaukum.

Jawa 1994: Penggawéné mung ala thok, padha kaya nalika ana ing Gibéa, Gusti Allah bakal ngèngeti lan ngukum dosa-dosané.

Sunda: Kajahatan maranehna geus pohara, sarua jeung kalakuanana waktu maratuh di Gibea. Dosana bakal diemutkeun pisan ku Allah sarta tangtu bakal dihukum.

Madura: Tengkana ba’na ce’ juba’na akantha se gi’ badha e Gibeya. Tengkana ba’na se juba’ jareya tanto ekaemodi terros bi’ Allah, ban ba’na bakal eokoma lantaran sa-dusana.

Bali: Pagaennyane jaat tan wenten nyandang cagerang pateh sakadi daweg ipun ring Gibea. Ida Sang Hyang Widi Wasa pacang ngelingang dosannyane tur jaga ngukum ipun malantaran dosannyane punika.

Bugis: Maja senna pangkaukemmu pada-pada iya puraé napogau’ tauwé ri Gibéa. Naéngngerangngi matu Allataala asalammu, sibawa nahukkukko nasaba dosamu.

Toraja: Lendu’ ia kadakena penggauranna, susi lan allona Gibea: La Nakilalai Puang tu kakadakeanna sia la Naukung tu kasalanna.

Karo: Kejahatenna lanai tanggung i bas kerina perbahanenna, bali ras tupung ia i Gibea nai. Inget Dibata nge dosana e, janah la banci lang IukumNa me ia erdandanken si e.

Simalungun: Bagas tumang do ipabutak sidea dirini, songon na masa i Gibea; halani ai ingaton-Ni do hajahaton ni sidea ai, balaskonon-Ni do dousa ni sidea ai.

Toba: Tung na bagas do halonongannasida, songon uju di Gibea; ingotonna ma hajahatonnasida, luluhononna ma dosanasida.


NETBible: They have sunk deep into corruption as in the days of Gibeah. He will remember their wrongdoing. He will repay them for their sins.

NASB: They have gone deep in depravity As in the days of Gibeah; He will remember their iniquity, He will punish their sins.

HCSB: They have deeply corrupted themselves as in the days of Gibeah. He will remember their guilt; He will punish their sins.

LEB: People have deeply corrupted themselves as they once did at Gibeah. God will remember their wickedness and punish them because of their sins.

NIV: They have sunk deep into corruption, as in the days of Gibeah. God will remember their wickedness and punish them for their sins.

ESV: They have deeply corrupted themselves as in the days of Gibeah: he will remember their iniquity; he will punish their sins.

NRSV: They have deeply corrupted themselves as in the days of Gibeah; he will remember their iniquity, he will punish their sins.

REB: They are deep in sin as at the time of Gibeah. Their guilt will be remembered and their sins punished.

NKJV: They are deeply corrupted, As in the days of Gibeah. He will remember their iniquity; He will punish their sins.

KJV: They have deeply corrupted [themselves], as in the days of Gibeah: [therefore] he will remember their iniquity, he will visit their sins.

AMP: They have deeply corrupted themselves as in the days of Gibeah. The Lord will [earnestly] remember their iniquity; He will punish their sins.

NLT: The things my people do are as depraved as what they did in Gibeah long ago. God will not forget. He will surely punish them for their sins.

GNB: They are hopelessly evil in what they do, just as they were at Gibeah. God will remember their sin and punish them for it.

ERV: The Israelites have gone deep into ruin as in the time of Gibeah. God will remember the Israelites’ sins, and he will punish them.

BBE: They have gone deep in evil as in the days of Gibeah; he will keep in mind their wrongdoing, he will give them punishment for their sins.

MSG: The people are going from bad to worse, rivaling that ancient and unspeakable crime at Gibeah. God's keeping track of their guilt. He'll make them pay for their sins.

CEV: You are brutal and corrupt, as were the men of Gibeah. But God remembers your sin, and you will be punished.

CEVUK: You are brutal and corrupt, as were the men of Gibeah. But God remembers your sin, and you will be punished.

GWV: People have deeply corrupted themselves as they once did at Gibeah. God will remember their wickedness and punish them because of their sins.


NET [draft] ITL: They have sunk deep <06009> into corruption <07843> as in the days <03117> of Gibeah <01390>. He will remember <02142> their wrongdoing <05771>. He will repay <06485> them for their sins <02403>.



 <<  Hosea 9 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel