Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MAKASAR]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 13 : 55 >> 

Makasar: Nampa musti naparessa pole imanga ammotere’. Punna tenaja na’la’bang anjo jappoka mingka tuli kammana tanja’na, anjo baranga ra’masa’ iji, siagang musti nitunui, manna pole na ri bageang ri dallekanja yareka ri bageang ri bokonaja.


AYT: Imam harus memeriksa kembali sesudah tanda penyakit itu dicuci. Jika tampaknya tanda penyakit itu tidak berubah meskipun tanda penyakit itu tidak menyebar, itu adalah najis. Kamu harus membakarnya dalam api, sebab tanda itu makin dalam di bagian belakang atau bagian depannya.

TB: Kemudian sesudah barang itu dicuci, imam harus memeriksa tanda itu lagi; bila ternyata rupa tanda itu tidak berubah, biarpun itu tidak meluas, maka barang itu najis, dan engkau harus membakarnya habis, karena tanda itu semakin mendalam pada sebelah belakang atau sebelah muka.

TL: Maka apabila dilihat imam akan jahat itu, setelah sudah ia itu dibasuh baik-baik, bahwasanya jahat itu tiada berubah rupanya, jikalau jahat itu tiada makan lebih jauh sekalipun, maka najislah juga adanya, hendaklah ia itu dibakar habis dengan api, karena adalah ia itu haus-haus baik pada mukanya baik pada belakangnya.

MILT: Dan imam harus memeriksanya setelah tanda penyakit itu dibasuh, dan tampaklah tanda penyakit itu tidak berubah, dan tanda penyakit itu tidak menyebar, itulah najis; engkau harus membakarnya dengan api; penyakit itu terus menggerogoti pada bagian dalamnya atau bagian luarnya.

Shellabear 2010: Sesudah barang yang memiliki tanda itu dicuci, imam harus kembali mengadakan pemeriksaan. Kalau ternyata tanda itu tidak berubah rupanya meski tidak meluas, maka barang itu najis, dan engkau harus membakarnya habis, entah tanda kelapukan itu ada di sebelah belakang ataupun depan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sesudah barang yang memiliki tanda itu dicuci, imam harus kembali mengadakan pemeriksaan. Kalau ternyata tanda itu tidak berubah rupanya meski tidak meluas, maka barang itu najis, dan engkau harus membakarnya habis, entah tanda kelapukan itu ada di sebelah belakang ataupun depan.

KSKK: Sesudah pembasuhan ia harus memeriksanya lagi dan jika ia menemukan bahwa jamur tidak berubah warna, sekalipun tidak menyebar, barang itu najis dan harus dibasmi dengan api.

VMD: Sesudah itu imam memeriksanya kembali. Jika jamur itu masih sama kelihatannya, bahan-bahan itu najis. Tidak soal apakah infeksi itu tidak menyebar. Bakarlah pakaian atau bahan kulit itu.

BIS: Lalu imam harus memeriksanya kembali. Kalau kelapukan itu tidak menyebar tetapi warnanya tetap sama, benda itu masih najis dan harus dibakar, biarpun kelapukan itu terdapat hanya di bagian depan atau bagian belakangnya.

TMV: Selepas itu imam harus memeriksa benda itu. Jika kulapuk itu tidak berubah warna, walaupun tidak merebak, benda itu masih najis. Benda itu mesti dibakar seluruhnya, walaupun yang terkena kulapuk itu hanya di bahagian hadapan atau di bahagian belakang.

FAYH: Bila kemudian ternyata bintik-bintik tidak berubah warna, walaupun tidak bertambah lebar, benda-benda itu dinyatakan najis dan harus dibakar habis, karena benda-benda itu telah terkena penyakit kusta.

ENDE: Setelah ditjutji hendaklah imam itu melihati barang jang kena itu dan djika nampaknja betjak itu tidak berubah, sekalipun betjak itu tidak merojak djuga, namun nadjislah barang itu dan harus kamu bakar dalam api. Sebab sudah termakan, entah disebelah dalam entah disebelah luar.

Shellabear 1912: Maka hendaklah diselidik oleh imam kemudian dari pada penyakit itu dibasuh adapun jikalau penyakit itu tiada berubah warnanya dan penyakit itu tiada melarat maka najis juga ia hendaklah engkau membakar dia dengan api maka yaitu poyannya baik pada mukanya baik pada belakangnya.

Leydekker Draft: Manakala melihat 'Imam bela 'itu, komedijen deri pada 'itu sudah terbasoh, bahuwa sasonggohnja bela 'itu tijada ber`ubah warnanja, dan bela 'itu tijada terkambang 'adanja; nistjaja barang 'itu nedjis djuga, dan 'angkaw 'akan bakar 'itu habis dengan 'apij: bahuwa 'itu galijan 'adanja pada mukanja, 'ataw pada balikhnja.

AVB: Sesudah barang yang memiliki kesan kotor itu dicuci, hendaklah imam menjalankan pemeriksaan semula. Jika terbukti kesan kotor itu tidak berubah rupanya meskipun tidak meluas, maka barang itu najis, dan hendaklah engkau membakarnya habis, tidak kira sama ada kesan kotor itu berada di sebelah belakang atau di depan.


TB ITL: Kemudian sesudah <0310> barang itu dicuci <03526>, imam <03548> harus memeriksa <07200> tanda <05061> itu lagi; bila <02009> ternyata rupa <05869> tanda <05061> itu tidak <03808> berubah <02015>, biarpun itu tidak <03808> meluas <06581>, maka barang <01931> itu najis <02931>, dan engkau harus membakarnya habis <08313> <0784>, karena tanda <01931> itu semakin mendalam <06356> pada sebelah belakang <07146> atau <0176> sebelah muka <01372>. [<05061>]


Jawa: Sawuse barang-barang iku dikumbah, imam kudu mriksa tandha-tandha iku mau maneh. Sanadyan ora mremen, yen tandha-tandha iku ora owah, barang-barang mau tetep najis, iku sira obonga nganti entek, awit tandha-tandha mau saya jero ana ing sisih buri utawa ing sisih ngarep.

Jawa 1994: Sawisé kuwi imam kudu mriksa menèh. Yèn panggonan sing rusak wernané ora malih, senajan rusaké ora mrèmèn, barang mau isih najis, dadi kudu diobong, ora preduli sing rusak mau pérangan sing ngarep apa sing mburi.

Sunda: Tuluy diilikan deui. Lamun warna bulukna henteu robah, sanajan teu ngalegaan eta barang masih keneh najis. Boh bulukna teh beulah luar boh beulah jero, eta barang kudu diduruk.

Madura: Saellana jareya pas kodu epareksa pole bi’ imam, mon ambungnga jareya ta’ aoba barnana, barang jareya paggun najjis ban kodu eobbar, maske ambungnga jareya pera’ badha e bagiyan adha’na otaba e bagiyan budhina.

Bali: Sasampune punika sang pandita patut malih nureksain barange punika. Yening wonge punika kantun tetep sakadi jati mula, yadiastun ipun nenten ngleplep, barange punika kawastanin leteh. Punika awinanipun patut kageseng, yadian ring sisin dijane jua genah wonge punika.

Bugis: Nainappa naparéssa paimeng imangngé. Rékko iyaro atabukengngé dé’ natattale, iyakiya tappana tette’i pada, iyaro barab-barangngé najisi’ mupi, harusu’i ritunu, namuni iyaro atabukengngé banna engkai ri bagiyang riyolo iyaré’ga ri bagiyang monrinna.

Toraja: La natiro to minaa tu apa sanggang, ke mangkami dibusukki; iake payanmi kumua tae’ nasenga’ rupanna tu apa sanggang iato, moi natae’mo namanglalla’ tu apa sanggang iato, manassa maruttak; inang la mutappui muballa, belanna iamo misa’ apa pasanggangan lanna lu ba’tu dio salianna.

Karo: Kenca bage ipepayona ka; adi dawan e labo sambar rupana, amin la gia erbelangna, barang e meluat denga. Emaka arus itutungndu barang e, aminna gia bagin si ceda e arah lebe ntah arah pudi saja.

Simalungun: Pareksaon ni malim ai ma ugas-ugas na ihonai naborit ai dob iburihi ai. Anggo seng mubah rupani ididah, age pe seng lambin manrarat naborit ai, butak ma ai; maningon tutungonmu do ai, atap hampit pudi atap hampit lobei pe na ihonai naborit ai.

Toba: Molo diida malim ringkorang i, dung hona sunsi, hape ida ma, ndang muba rupa ni ringkorang i idaon, jala nang so ganda raratna, ramun do i; ingkon suda do i tutungonmu di bagasan api, ai naung panggagatanna do i di ruar manang di bagasan.


NETBible: The priest must then examine it after the infection has been washed out, and if the infection has not changed its appearance even though the infection has not spread, it is unclean. You must burn it up in the fire. It is a fungus, whether on the back side or front side of the article.

NASB: "After the article with the mark has been washed, the priest shall again look, and if the mark has not changed its appearance, even though the mark has not spread, it is unclean; you shall burn it in the fire, whether an eating away has produced bareness on the top or on the front of it.

HCSB: After it has been washed, the priest is to reexamine the contamination. If the appearance of the contaminated article has not changed, it is unclean. Even though the contamination has not spread, you must burn up the fabric. It is a fungus on the front or back of the fabric .

LEB: The priest will examine the area again after it is washed. If it doesn’t look any different and the mildew has not spread, it is still unclean. It must be burned, whether the area is on the outside or the inside.

NIV: After the affected article has been washed, the priest is to examine it, and if the mildew has not changed its appearance, even though it has not spread, it is unclean. Burn it with fire, whether the mildew has affected one side or the other.

ESV: And the priest shall examine the diseased thing after it has been washed. And if the appearance of the diseased area has not changed, though the disease has not spread, it is unclean. You shall burn it in the fire, whether the rot is on the back or on the front.

NRSV: The priest shall examine the diseased article after it has been washed. If the diseased spot has not changed color, though the disease has not spread, it is unclean; you shall burn it in fire, whether the leprous spot is on the inside or on the outside.

REB: After it has been washed the priest must examine the stain; if it has not changed its appearance, even though it has not spread, it is unclean and you must destroy it by fire, whether the rot is on the right side or the wrong.

NKJV: "Then the priest shall examine the plague after it has been washed; and indeed if the plague has not changed its color, though the plague has not spread, it is unclean, and you shall burn it in the fire; it continues eating away, whether the damage is outside or inside.

KJV: And the priest shall look on the plague, after that it is washed: and, behold, [if] the plague have not changed his colour, and the plague be not spread; it [is] unclean; thou shalt burn it in the fire; it [is] fret inward, [whether] it [be] bare within or without.

AMP: And the priest shall examine the diseased article after it has been washed, and if the diseased portion has not changed color, though the disease has not spread, it is unclean; you shall burn it in the fire; it is a rotting {or} corroding [disease], whether the leprous spot be inside or outside.

NLT: Then the priest must inspect the object again. If he sees that the affected area has not changed appearance after being washed, even if it did not spread, the object is defiled. It must be completely burned up, whether it is contaminated on the inside or outside.

GNB: Then he shall examine it, and if the mildew has not changed color, even though it has not spread, it is still unclean; you must burn the object, whether the rot is on the front or the back.

ERV: After that time, the priest must look at it again. If the mildew still looks the same, the object is unclean. It doesn’t matter if the infection has not spread; you must burn that cloth or piece of leather.

BBE: And if, after the mark has been washed, the priest sees that the colour of it is not changed and it is not increased, it is to be burned in the fire: the disease is working in it, though the damage may be inside or outside.

MSG: He'll then make another examination after it has been washed; if the spot hasn't changed in appearance, even though it hasn't spread, it is still unclean. Burn it up, whether the fungus has affected the back or the front.

CEV: after which he will examine it again. If the spot hasn't spread, but is still greenish or reddish, the clothing or leather is unclean and must be burned.

CEVUK: after which he will examine it again. If the spot hasn't spread, but is still greenish or reddish, the clothing or leather is unclean and must be burnt.

GWV: The priest will examine the area again after it is washed. If it doesn’t look any different and the mildew has not spread, it is still unclean. It must be burned, whether the area is on the outside or the inside.


NET [draft] ITL: The priest <03548> must then examine <07200> it after <0310> the <0853> infection <05061> has been washed out <03526>, and if <02009> the infection <05061> has not <03808> changed <02015> its appearance <05869> even though the infection <05061> has not <03808> spread <06581>, it is unclean <02931>. You must burn <08313> it up <08313> in the fire <0784>. It is <01931> a fungus <06356>, whether on the back side <07146> or <0176> front side <01372> of the article.



 <<  Imamat 13 : 55 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel