Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MAKASAR]     [PL]  [PB] 
 <<  Roma 1 : 4 >> 

Makasar: mingka lalang kakaraenganna, ma’nassa Iami Ana’Na Allata’ala. A’buttimi anjo lalang ri koasa malompoNa, iamintu lalang ri attallasa’Na ammotere’ battu ri kamateanga.


AYT: dan yang dinyatakan sebagai Anak Allah yang berkuasa menurut Roh Kekudusan melalui kebangkitan-Nya dari antara orang mati, yaitu Kristus Yesus, Tuhan kita.

TB: dan menurut Roh kekudusan dinyatakan oleh kebangkitan-Nya dari antara orang mati, bahwa Ia adalah Anak Allah yang berkuasa, Yesus Kristus Tuhan kita.

TL: tetapi menurut keadaan roh penyuci sudah ditetapkan menjadi Anak Allah dengan kuasa, karena sebab kebangkitan-Nya dari antara orang mati), yaitu Yesus Kristus, Tuhan kita.

MILT: yang dengan kuasa, menurut Roh kekudusan melalui kebangkitan dari antara yang mati, telah ditentukan sebagai Putra Allah (Elohim - 2316), yaitu YESUS Kristus Tuhan kita.

Shellabear 2010: dan yang menurut Ruh kesucian dinyatakan sebagai Sang Anak yang berkuasa yang datang dari Allah, melalui kebangkitan-Nya dari antara orang mati. Dia adalah Isa Al Masih, Junjungan kita Yang Ilahi.

KS (Revisi Shellabear 2011): dan yang menurut Ruh kesucian dinyatakan sebagai Sang Anak yang berkuasa yang datang dari Allah, melalui kebangkitan-Nya dari antara orang mati. Dia adalah Isa Al Masih, Junjungan kita Yang Ilahi.

Shellabear 2000: dan yang menurut Ruh kesucian telah dinyatakan sebagai Sang Anak yang berkuasa yang datang dari Allah, melalui kebangkitan-Nya dari antara orang mati. Dia adalah Isa Al Masih, Junjungan kita Yang Ilahi.

KSZI: namun dengan Roh Suci, Dia telah diisytiharkan melalui kuasa yang besar sebagai Putera Allah, iaitu dengan kebangkitan-Nya daripada kematian. Dialah Isa al-Masih, Junjungan kita.

KSKK: dan yang telah diakui sebagai Putra Allah yang penuh dengan kuasa, setelah bangkit dari antara orang-orang mati dengan kuasa Roh Kudus. Dengan perantaraan Dia, yaitu Yesus Kristus Tuhan kita,

WBTC Draft: Tetapi melalui Roh Kudus, Ia telah dinyatakan sebagai Anak Allah. Ia dibuktikan sebagai Anak Allah dengan kuasa besar melalui kebangkitan dari kematian.

VMD: Tetapi melalui Roh Kudus, Ia telah dinyatakan sebagai Anak Allah. Ia dibuktikan sebagai Anak Allah dengan kuasa besar melalui kebangkitan dari kematian.

AMD: Melalui Roh kekudusan, Ia dinyatakan sebagai Anak Allah yang penuh kuasa dengan kebangkitan-Nya dari antara orang mati. Ia adalah Kristus Yesus, Tuhan kita.

TSI: (1:3)

BIS: tetapi secara ilahi Ia ternyata adalah Anak Allah. Itu terbukti dengan kuasa yang luar biasa melalui kebangkitan-Nya dari kematian.

TMV: tetapi sebagai ilahi, Dia ternyata Anak Allah, kerana dengan kuasa yang besar Allah membangkitkan-Nya daripada kematian.

BSD: Ia berasal dari manusia, sebab Ia lahir dari keturunan Daud. Ia berasal dari Allah yang suci sebab sudah dibuktikan dengan kuasa yang luar biasa bahwa Ia Anak Allah. Buktinya ialah Ia dibangkitkan dari kematian.

FAYH: Ia dibangkitkan dari antara orang mati sebagai bukti bahwa Ia adalah Anak Allah yang penuh dengan kuasa, yang memiliki sifat-sifat kesucian Allah.

ENDE: dan menurut Roh pengudusan sesudah kebangkitanNja dari antara orang mati, dilantik sebagai Putera Allah dalam kekuasaan, Jesus Kristus Tuhan kita.

Shellabear 1912: dan yang ditentukan dengan kodrat menjadi Anak Allah pada pihak Roh yang kekudusan, oleh kebangkitannya dari antara orang-orang mati; yaitu Tuhan kita 'Isa al-Masih,

Klinkert 1879: Dan dengan koewasa njatalah ija Anak Allah adanja sakedar kaadaan Roh kasoetjian, daripada kabangkitan orang mati, ija-itoe Isa Almasih, Toehan kita.

Klinkert 1863: Tetapi akan Roh kasoetjian, soedah ditantoeken dengan koeasa, jang Dia itoe {Rom 9:5; Yes 9:5; 44:6; 54:5; Yoh 2:19; 1Yo 5:20} Anak Allah, sebab Dia soedah bangoen dari matinja, ija-itoe Jesoes Kristoes, Toehan kita:

Melayu Baba: dan yang dngan kuasa sudah di-nyatakan jadi Anak Allah, dalam hal roh kkudusan oleh kbangkitan-nya deri antara orang mati; ia'itu Tuhan kita Isa Almaseh.

Ambon Draft: Tetapi, jang menurut Roch kasutjian sudah denjatakan dengan punoh-punoh kowat, bahuwa Ija ada Anak laki-laki Allah; itupawn awleh kabangkitan deri antara aw-rang-awrang mati, ija itu Tu-han kami JESUS CHRISTOS.

Keasberry 1853: Adapun subab iya tulah burbangkit deripada kamatiannya, maka dituntukan iya itu Anak Allah dungan kuasa sa'kudar kaadaan Roh Alkudus:

Keasberry 1866: Yang ditŭntukannya iyalah Anak Allah dŭngan kawasa sŭkŭdar Roh Alkudos, ulih sŭbab kŭbangkitan deripada matinya.

Leydekker Draft: Jang telah detantukan 'Anakh 'Allah dengan kawasa 'atas perij Rohhu-'ltakhdis, deri pada kabangkitan deri 'antara 'awrang mati 2,) jaxnij Xisaj 'Elmesehh Tuhan kamij:

AVB: namun dengan Roh Kudus, Dia telah diisytiharkan melalui kuasa yang besar sebagai Anak Allah, iaitu dengan kebangkitan-Nya daripada kematian. Dialah Yesus Kristus, Tuhan kita.

Iban: lalu dikumbai Anak Allah Taala ulih Roh pengudus, laban pengangkat Jesus Kristus Tuhan kitai ari mati.


TB ITL: dan menurut <2596> Roh <4151> kekudusan <42> dinyatakan <3724> oleh kebangkitan-Nya <386> dari antara <1537> orang mati <3498>, bahwa Ia adalah Anak <5207> Allah <2316> yang berkuasa <1411>, Yesus <2424> Kristus <5547> Tuhan <2962> kita <2257>. [<1722>]


Jawa: lan miturut Rohing kasucen, kang kayekten ana ing wungune saka ing antarane wong mati, manawa Panjenengane iku Putrane Gusti Allah kang kuwaos, yaiku Gusti Yesus Kristus, Gusti kita.

Jawa 2006: lan miturut Rohing kasucèn Panjenengané iku Putrané Allah, katitik ana ing wunguné saka ing antarané wong mati, yaiku Yésus Kristus, Gusti kita.

Jawa 1994: nanging sajatiné Panjenengané kuwi Putrané Gusti Allah Kang Mahakwasa, ketitik saka enggoné diwungokaké saka ing séda.

Jawa-Suriname: (1:1)

Sunda: tapi sacara rohani Anjeunna teh Putra Allah. Hal ieu dibuktikeunana teh ku hiji kakawasaan anu luar biasa, Anjeunna digugahkeun tina maot.

Sunda Formal: Tapi mungguhing rohani mah, Anjeunna teh Putra Allah nu kawasa, nya eta Isa Al Masih, Gusti Jungjunan urang. Hal ieu nyata, ku gugahna Anjeunna ti nu maraot.

Madura: tape sacara illahi Isa gapaneka nyatana Pottrana Allah. Gapaneka ebukteyagi kalaban kobasana se lowar biyasa kalaban odhi’ pole dhari sedana.

Bauzi: (1:3)

Bali: nanging manut kawentenan Idane sane maraga Widi, masrana kawisesan sane agung, Ida sampun kasinahang dados Putran Ida Sang Hyang Widi Wasa, malantaran Ida sampun katangiang saking pantaran anake padem.

Ngaju: tapi secara hatalla ie te puna toto Anak Hatalla. Jete gitan batantu awi kuasa je dia puji helo mahalau kamisike bara pampatei.

Sasak: laguq secare ilahi Deside Isa nike setetune Bije saq asalne lẽman Allah. Hal nike tenyatayang lẽman kuase saq luar biase sewaktu Deside Isa idup malik lẽman ninggal.

Bugis: iyakiya selaku ilahiwi ripannessai Ana’nai Allataala. Iyaro ripabuttiwi sibawa akuwasang dé’é padanna naolai tuwo-Na paimeng polé ri amaténgngé.

Toraja: apa kea’gan Penaa ma’pamasallo’, dipamanassamo kumua AnakNa Puang Matua sikambi’ kakuasan, tu belanna kamalimbangunanNa dio mai to’ to mate, tu Yesu Kristus, Puangta.

Duri: apa ianna kuasa kapuanganna, disangai Anak Allataala. Manassa to kuasan-Na, nasaba' tuo pole'mi jio mai kamatean.

Gorontalo: Wonu bilohela to Roh-Liyo u suci, Tiyo Walao Allahuta'ala ta ma tilantu mayi lo Allahuta'ala wolo kawasa loli lo obobongu-Liyo mayi lonto kuburu, deuwitoyito ti Isa Almasih Eyanto.

Gorontalo 2006: bo debo odelo watade lo Eeya, Tio yito malo ilaalo walao̒ Allahu Taa̒ala. Uito ilobukuti wolo kawasa upolu-polutuo̒ lotimbulude to obobongu-Lio mai tou̒ mailate mao̒.

Balantak: Kasee na koTumpuan-Na, Ia Anakna Alaata'ala. Men koiya'a sida nanasa gause kuasa men balaki' tuu' tempo i Ia notumuo' soosoodo noko daa lapus. Iamo i Yesus Kristus, Tumpunta.

Bambam: (1:3)

Kaili Da'a: (1:3)

Mongondow: Ta'e podudui ko'i Allah yo Sia tua ing ki Adiíbií i Allah. Tua komintan nonyata kong kawasa inta totok moḷoben inta nokobiag ko'i-Nia nongkong kinopatoian-Nya.

Aralle: (1:3)

Napu: Agayana Yesu iami Anana wori Pue Ala, lawi Iami au malelaha nodo Pue Ala. Tongawami ope-ope iti lawi Pue Ala mopatuwo hule hangko i kapate. Hai tanda kuasa iti, Napakanoto kaIana mpuumi Anana Pue Ala.

Sangir: arawe kereu mạduata e ute i Sie kai Ahusu Ruata. Ene ute nilahẹ u munarang kawasa tạ sihinge lumium pẹ̌bawangung'E wọu papatene.

Taa: (1:3)

Rote: tehu tunga Dula Dale ka soona, Manetualain Anan Yesus Kristus ndia. Fo ta'du-tanan nde, no Manetualain koasa matuaina na de, naso'da falik neme mamate sa mai.

Galela: O habari qaloloha gena ma ngale to Una Awi Ngopa, Una magena o Yesus Kristus nanga Jou. De ma ngale Una magena wodadi maro o nyawa moi de Awi rohe gena, Awi sihino kanaga o Daud awi ngopa de awi danoku. Duma ma ngale Una Awi siningaka Awi gogoho o Gikimoino gena, kanaga o Gikimoi wonasinako igogou Una magena o Gikimoi ma Ngopa de Awi kuasa qapoputuru. Komagena wosinako ma orasi Una o sone ma rabano wisioho kali.

Yali, Angguruk: Allah inggarehen peruk ane Namloho aru Anden indag tarikik peruk. Allahn Yesus ap warehon wereg ambehen Olukap tibareg unduhuk fibagma Yesus Kristus ino nit Nonowe atfag.

Tabaru: Ma nako 'awi singina de 'awi gokokie, 'una ge'ena 'iwai-waiti ma Jo'oungu ma Dutu 'awi Ngowaka. Ge'ena ma nyo-nyata 'awi kuasa kokiawa positero ma ngekomo wosongenukou de womomiki.

Karo: Janah erdandanken Kesah Si Badia tangkas maka Ia Anak Dibata si erkuasa. Enda teridah arah KekekenNa i bas si mate nari.

Simalungun: anjaha na pinabangkit gabe Anak ni Naibata ibagas hagogohon, mangihutkon Tonduy Na Pansing, marhitei na puho hun bani na matei, ai ma Jesus Kristus, Tuhanta in.

Toba: Naung gabe tandap Anak ni Debata na marhagogoon mangkihuthon Tondi na badia, dung hehe Ibana sian hamatean.

Dairi: tapi Anak Dèbata ngo Ia mengèkutken pertendiin. Terbukti ngo i merkitè kuasana mahantu i iperkèkèNa idi ipas simatè nai.

Minangkabau: tapi sacaro ilahi Baliau tanyato adolah Anak Allah. Itu tabukti jo kuwaso nan luwa biaso, Baliau bisa iduik baliak sasudah mati.

Nias: Ba hiza, molo'õ Eheha Lowalangi, no Ono Lowalangi Ia safõnu kuaso. Oroma da'õ ba wemaoso-Nia moroi ba wa'amate.

Mentawai: tápoi siripot ka putaikamanuaat geti, nia néné iaté Togat Taikamanua. Aimatoilá néné, iaté ka gegenia simaron ka katusuruatnia ka simamatei.

Lampung: kidang secara ilahi ternyata Ia Anak Allah. Ano tebukti jama kuasa sai luar biasa liwat kebangkitan-Ni jak kematian.

Aceh: teuma seucara ilahi Gobnyan na kheueh Aneuëk Allah. Nyan ka deuh bukeuti ngon kuasa nyang luwabiasa meulalu Gobnyan geubeudôh nibak maté.

Mamasa: (1:3)

Berik: Jengga Mafnana Jelemanaiserem jei ga Mafnana Uwa Sanbagirmana galserem. Uwa Sanbagiri Yesus terewer jame aa galap irtestenantam, bunar-bunarsus Uwa Sanbagiri nebe nes enggam gwaarawulmini baabeta unggwandwasususerem jeme Yesus Kristus Jeiba Tane Jelemanaiserem.

Manggarai: maik lorong Nai Nggeluk si’ang le to’o kolé Diha oné mai ata mata, te Hia kéta Anak de Mori Keraéng ata manga kuasan, hi Yésus Kristus Mori dité.

Sabu: tapulara ti kebhihu Deo, No do teleo ke ta Ana Deo. Ne lai napoanne do teleo ke ngati kuaha do rihi nga ihi do pelake jhara lua kaddhi No ngati lua made-mada.

Kupang: Ma di sablá laen, Tuhan Allah kasi tunju bukti bilang, Yesus Kristus, ju jadi Dia pung Ana sandiri. Te Yesus pung Roh tu, batúl-batúl barisi, sama ke Tuhan Allah. Deng Tuhan ju pake Dia pung kuasa ko kasi idop kambali sang Yesus dari Dia pung mati. Tagal itu, kotong tau bilang, Tuhan Allah pung Ana tu, andia Yesus, kotong pung Bos yang hak parenta sang kotong.

Abun: Sarewo Pa ne tepsu yetu sor nde, wo Pa ne anato Yefun Allah bi Gan, men jam rer mo gato Yefun Allah Gen ben Pa ne nggi wai kadit sukkwop, Yefun Allah Gen sun Pa ne kadit sukkwop o re.

Meyah: Noba Ofa en erek osnok egens ongga ebsi komowa morototuma erek Allah tein. Noba oisouska Allah efen owesa efek eteb bera Ofa ocunc Yesus erek efen efesa. Ofa ocunc rot mar insa koma gij mona ongga Ofa ofra Yesus Kristus jeska anggos. Noba Yesus Kristus insa koma bera erek mifmin Tuhan tein.

Uma: (1:3)

Yawa: (1:3)


NETBible: who was appointed the Son-of-God-in-power according to the Holy Spirit by the resurrection from the dead, Jesus Christ our Lord.

NASB: who was declared the Son of God with power by the resurrection from the dead, according to the Spirit of holiness, Jesus Christ our Lord,

HCSB: and was established as the powerful Son of God by the resurrection from the dead according to the Spirit of holiness.

LEB: who was declared Son of God in power according to _the Holy Spirit_ by the resurrection from the dead of Jesus Christ our Lord,

NIV: and who through the Spirit of holiness was declared with power to be the Son of God, by his resurrection from the dead: Jesus Christ our Lord.

ESV: and was declared to be the Son of God in power according to the Spirit of holiness by his resurrection from the dead, Jesus Christ our Lord,

NRSV: and was declared to be Son of God with power according to the spirit of holiness by resurrection from the dead, Jesus Christ our Lord,

REB: (1:3)

NKJV: and declared to be the Son of God with power according to the Spirit of holiness, by the resurrection from the dead.

KJV: And declared [to be] the Son of God with power, according to the spirit of holiness, by the resurrection from the dead:

AMP: And [as to His divine nature] according to the Spirit of holiness was openly designated the Son of God in power [in a striking, triumphant and miraculous manner] by His resurrection from the dead, even Jesus Christ our Lord (the Messiah, the Anointed One).

NLT: And Jesus Christ our Lord was shown to be the Son of God when God powerfully raised him from the dead by means of the Holy Spirit.

GNB: as to his divine holiness, he was shown with great power to be the Son of God by being raised from death.

ERV: (1:3)

EVD: (1:3)

BBE: But was marked out as Son of God in power by the Holy Spirit through the coming to life again of the dead; Jesus Christ our Lord,

MSG: his unique identity as Son of God was shown by the Spirit when Jesus was raised from the dead, setting him apart as the Messiah, our Master.

Phillips NT: and patently marked out as the Son of God by the power of that Spirit of holiness which raised him to life again from the dead.

DEIBLER: As to his divine nature, it was shown {God showed} powerfully that he is …God’s own Son/God who became human†. God showed this by his Holy Spirit causing him to become alive again after he died. He is Jesus Christ our Lord.

GULLAH: De Son ob God come fom God an blongst ta God. Wen God mek um git op fom mongst de dead an lib gin, e show wid e mighty powa dat Jedus e Son. Dat Jedus Christ, we Lawd.

CEV: (1:3)

CEVUK: (1:3)

GWV: In his spiritual, holy nature he was declared the Son of God. This was shown in a powerful way when he came back to life.


NET [draft] ITL: who was appointed <3724> the Son-of-God-in-power <5207> <2316> <1722> <1411> according to <2596> the Holy <42> Spirit <4151> by <1537> the resurrection <386> from the dead <3498>, Jesus <2424> Christ <5547> our <2257> Lord <2962>.



 <<  Roma 1 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran