Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MAKASAR]     [PL]  [PB] 
 <<  Yoel 2 : 27 >> 

Makasar: Jari nuasseng ngasemmi, he Israel, angkanaya niakKa’ ri tangnga-tangnganu, siagang angkanaya iNakkemi Batara, Allata’alanu. Tena Allata’ala maraeng, pantarangannaya iNakke KalengKu. Tenamo nalanipakasiri’ poleang ummakKu!"


AYT: Kamu akan mengetahui bahwa Aku berada di tengah-tengah orang Israel, dan Akulah TUHAN Allahmu, tidak ada yang lain. Umat-Ku takkan mendapat malu lagi untuk selama-lamanya.

TB: Kamu akan mengetahui bahwa Aku ini ada di antara orang Israel, dan bahwa Aku ini, TUHAN, adalah Allahmu dan tidak ada yang lain; dan umat-Ku tidak akan menjadi malu lagi untuk selama-lamanya."

TL: Pada masa itu akan diketahui olehmu, bahwa Aku ini di tengah-tengah orang Israel dan Aku ini, Tuhan, Allahmu, tiadalah lain pula; maka umat-Ku tiada akan mendapat malu sampai selama-lamanya.

MILT: Dan kamu akan mengetahui bahwa Aku ada di tengah-tengah Israel, dan Akulah TUHAN (YAHWEH - 03068), Allahmu (Elohimmu - 0430), dan tidak ada yang lain; dan umat-Ku tidak akan menjadi malu untuk selamanya."

Shellabear 2010: Kamu akan mengetahui bahwa Aku hadir di tengah-tengah Israil, bahwa Akulah ALLAH, Tuhanmu, dan tidak ada yang lain. Umat-Ku tidak akan malu lagi untuk selama-lamanya.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Kamu akan mengetahui bahwa Aku hadir di tengah-tengah Israil, bahwa Akulah ALLAH, Tuhanmu, dan tidak ada yang lain. Umat-Ku tidak akan malu lagi untuk selama-lamanya."

KSKK: Maka kamu akan mengetahui bahwa Aku berada di tengah-tengah Israel. Aku, Yahweh, Allahmu dan tak ada yang lain! Umat-Ku tak akan pernah lagi dipermalukan.

VMD: Kamu tahu bahwa Aku menyertai Israel. Kamu tahu Akulah TUHAN Allahmu. Tidak ada Allah yang lain. Umat-Ku tidak dipermalukan lagi.”

BIS: Maka tahulah kamu, Israel, bahwa Aku ada di tengah-tengahmu, dan bahwa Aku, TUHAN, adalah Allahmu. Tidak ada Allah lain, kecuali Aku sendiri. Umat-Ku tak akan dipermalukan lagi!"

TMV: Oleh itu, hai Israel, kamu akan tahu bahawa Aku ada di tengah-tengah kamu, dan bahawa Aku, TUHAN ialah Allah kamu, dan tiada lagi yang lain. Umat-Ku tidak sekali-kali akan dihina lagi."

FAYH: Kamu akan tahu bahwa Aku ada di tengah-tengah umat-Ku Israel, dan bahwa hanya Akulah TUHAN, Allahmu. Dan umat-Ku tidak akan dipermalukan seperti ini lagi."

ENDE: Maka akan tahulah kamu, bahwa Aku ada di-tengah2 Israil, bahwa Aku ini Jahwe, Allahmu dan tiada lainnja, dan umatKu takkan dipermalukan lagi untuk selama2nja.

Shellabear 1912: Maka kamu akan mengetahui bahwa Aku ini ada di tengah-tengah Israel dan Akulah Tuhanmu Allah dan tiada yang lain dari pada Aku maka kaum-Ku tiada akan beroleh malu lagi sampai selama-lamanya."

Leydekker Draft: Maka kamu 'akan meng`atahuwij, bahuwa 'aku 'ini 'ada ditengah-tengah 'awrang Jisra`ejl, dan bahuwa 'aku 'ini Huwa 'Ilah kamu, dan sa`awrang pawn tijada lagi: maka khawmku tijada 'akan bermaluw pada salama-lamanja.

AVB: Kamu akan mengetahui bahawa Aku hadir di tengah-tengah Israel, bahawa Akulah TUHAN, Allahmu, dan tidak ada yang lain. Umat-Ku tidak akan malu lagi untuk selama-lamanya.”


TB ITL: Kamu akan mengetahui <03045> bahwa <03588> Aku <0589> ini ada di antara <07130> orang Israel <03478>, dan bahwa Aku <0589> ini, TUHAN <03068>, adalah Allahmu <0430> dan tidak ada <0369> yang lain <05750>; dan umat-Ku <05971> tidak <03808> akan menjadi malu <0954> lagi untuk selama-lamanya <05769>."


Jawa: Lan sira bakal padha sumurup yen Ingsun iki ana ing tengahe Israel, sarta yen Ingsun iki Yehuwah, Allahira, ora ana maneh kajaba Ingsun, lan umatingSun bakal ora nandhang wirang maneh ing salawas-lawase.”

Jawa 1994: Lan kowé bakal padha ngerti yèn Aku iki ana ing satengahmu, lan yèn Aku, Pangéran iki Allahmu. Ora ana menèh kejaba Aku. Umat-Ku bakal ora kwirangan menèh ing selawas-lawasé."

Sunda: Sanggeus kitu maneh, Israil, bakal ngarasa yen Kami aya di tengah-tengah maneh, sarta taya deui Allah maraneh, ngan Kami, PANGERAN. Umat Kami moal aya nu ngahina deui."

Madura: Daddi ba’na bakal taowa, Isra’il, ja’ Sengko’ badha e nga’-tengnga’anna ba’na, ban ja’ Sengko’ reya, PANGERAN, Allahna ba’na. Kajabana Sengko’, tadha’ Allah laen. Tang ommat ta’ kera epamalo pole."

Bali: Sasubane keto, ih Israel, kita lakar nawang mungguing Ulun malingga di pantaran kitane. Sajaba ento kita lakar nawang mungguing Ulun ene Sang Hyang Widi Wasa, Widin kitane. Tusingja ada buin ane lenan. Parakaulan Ulune tusing lakar taen kanistayang.”

Bugis: Namuwissengngi, Israélié, makkedaé engkaka ri tengnga-tengngamu, sibawa makkedaé Iyya, PUWANG, iyanaritu Allataalamu. Dé’gaga Allataala laing, sangadinna Iyya bawang. Dé’na naripakasirina matu umma’-Ku!"

Toraja: Attu iato la miissan kumua Akumo tu dio lu to Israel, sia Akumo tu Puang, Kapenombammi, tae’ senga’na; iatu taungKu tae’ lenmo na la dipakasiri’ sae lakona.

Karo: Kenca bage makana, o Israel, IetehNdu maka Aku kap i tengah-tengahndu, maka la lit kap si deban seakatan Aku kap ngenca TUHAN Dibatandu. BangsangKu ndigan pe lanai igombangi kalak.

Simalungun: Botohon nasiam ma, na i tongah-tongah ni Israel do Ahu, anjaha Ahu do Jahowa, Naibata nasiam seng dong na legan; anjaha seng be marhabadoron bangsang-Ku sadokah ni dokahni.”

Toba: Tandaonmuna ma disi, paboa ahu di tongatonga ni Israel, jala ahu Jahowa, Debatamuna i, jala ndang adong dungkon ni ahu; jala ndang be tarurak bangsongku ro di salelenglelengna.


NETBible: You will be convinced that I am in the midst of Israel. I am the Lord your God; there is no other. My people will never again be put to shame.

NASB: "Thus you will know that I am in the midst of Israel, And that I am the LORD your God, And there is no other; And My people will never be put to shame.

HCSB: You will know that I am present in Israel and that I am the LORD your God, and there is no other. My people will never again be put to shame.

LEB: You will know that I am in Israel. I am the LORD your God, and there is no other. My people will never be ashamed again.

NIV: Then you will know that I am in Israel, that I am the LORD your God, and that there is no other; never again will my people be shamed.

ESV: You shall know that I am in the midst of Israel, and that I am the LORD your God and there is none else. And my people shall never again be put to shame.

NRSV: You shall know that I am in the midst of Israel, and that I, the LORD, am your God and there is no other. And my people shall never again be put to shame.

REB: You will know that I am present in Israel, that I and no other am the LORD your God; and my people will never again be put to shame.

NKJV: Then you shall know that I am in the midst of Israel: I am the LORD your God And there is no other. My people shall never be put to shame.

KJV: And ye shall know that I [am] in the midst of Israel, and [that] I [am] the LORD your God, and none else: and my people shall never be ashamed.

AMP: And you shall know, understand, {and} realize that I am in the midst of Israel and that I the Lord am your God and there is none else. My people shall never be put to shame.

NLT: Then you will know that I am here among my people of Israel and that I alone am the LORD your God. My people will never again be disgraced like this.

GNB: Then, Israel, you will know that I am among you and that I, the LORD, am your God and there is no other. My people will never be despised again.

ERV: You will know that I am with Israel. You will know that I am the LORD your God. There is no other God. My people will never be ashamed again.”

BBE: And you will be certain that I am in Israel, and that I am the Lord your God, and there is no other: and my people will never be shamed.

MSG: You'll know without question that I'm in the thick of life with Israel, That I'm your GOD, yes, [your] GOD, the one and only real God. Never again will my people be despised.

CEV: Israel, you will know that I stand at your side. I am the LORD your God-- there are no other gods. Never again will you be put to shame.

CEVUK: Israel, you will know that I stand at your side. I am the Lord your God— there are no other gods. Never again will you be put to shame.

GWV: You will know that I am in Israel. I am the LORD your God, and there is no other. My people will never be ashamed again.


NET [draft] ITL: You will be convinced <03045> that <03588> I <0589> am in the midst <07130> of Israel <03478>. I <0589> am the Lord <03068> your God <0430>; there is no <0369> other. My people <05971> will never <05769> <03808> again <05750> be put to shame <0954>.



 <<  Yoel 2 : 27 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel