Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MANGGARAI]     [PL]  [PB] 
 <<  Matius 27 : 16 >> 

Manggarai: Agu du hitu manga oné bui cengata ata leng kéta bail da’atn, ngasangn hi Yésus Barabas.


AYT: Pada waktu itu, mereka mempunyai seorang tahanan yang terkenal, yang disebut Barabas.

TB: Dan pada waktu itu ada dalam penjara seorang yang terkenal kejahatannya yang bernama Yesus Barabas.

TL: Tetapi waktu itu ada seorang terpenjara yang termasyhur jahatnya, bernama Barabbas.

MILT: Dan pada waktu itu, mereka mempunyai seorang tawanan terkenal yang disebut Barabas.

Shellabear 2010: Pada waktu itu di dalam penjara ada seorang terhukum yang sangat terkenal kejahatannya. Orang itu bernama Barabas.

KS (Revisi Shellabear 2011): Pada waktu itu di dalam penjara ada seorang terhukum yang sangat terkenal kejahatannya. Orang itu bernama Barabas.

Shellabear 2000: Pada waktu itu di dalam penjara ada seorang terhukum yang sangat terkenal kejahatannya. Orang itu bernama Barabas.

KSZI: Pada masa itu ada seorang banduan yang terkenal jahatnya, bernama Barabas.

KSKK: Pada ketika itu di dalam penjara ada seorang penjahat terkenal, bernama Barabas.

WBTC Draft: Pada waktu itu ada seorang tahanan yang terkenal karena kejahatannya, namanya Barabas.

VMD: Pada waktu itu ada seorang tahanan yang terkenal karena kejahatannya, namanya Barabas.

AMD: Pada waktu itu, di dalam penjara ada seorang yang terkenal karena kejahatannya. Namanya Barabas.

TSI: Pada waktu itu, di dalam penjara ada penjahat terkenal yang bernama Barabas.

BIS: Pada waktu itu ada seorang hukuman yang terkenal. Namanya Yesus Barabas.

TMV: Pada masa itu ada seorang tahanan yang terkenal, yang bernama Yesus Barabas.

BSD: Pada waktu itu, ada seorang hukuman yang terkenal, namanya Yesus Barabas.

FAYH: Pada waktu itu di penjara ada seorang penjahat ulung bernama Barabas.

ENDE: Dan pada waktu itu ada dalam pendjara seorang jang terkenal kedjahatannja, bernama Barabas.

Shellabear 1912: Maka pada masa itu adalah seorang terpenjara yang amat masyhur jahatnya, bernama Barabbas.

Klinkert 1879: Maka tatkala itoe adalah terpendjara sa'orang jang termasjhoer djahatnja, bernama Barabas.

Klinkert 1863: {Mar 15:7; Luk 13:19; Yoh 18:40} Maka pada koetika itoe dia-orang ada satoe orang tertoetoep, jang ternama boesoek, Barabbas namanja.

Melayu Baba: Itu waktu ada satu orang jel yang mashhur, nama-nya Bar-Abbas.

Ambon Draft: Maka pada waktu itu adalah di situ sa; awrang ter-pandjara, jang samowa aw-rang tahu dija, bernama Bar-abba.

Keasberry 1853: Maka tutkala itu adalah sa'orang turblanggu yang turmashor jahatnya, namanya Baraba.

Keasberry 1866: Maka tŭtkala itu adalah sa’orang tŭrbŭlunggu yang tŭrmashor jahatnya, namanya Bŭraba.

Leydekker Draft: Maka tatkala 'itu 'ija sudahlah meng`urong sa`awrang terbulongguw, jang 'amat maxlum, jang bernama Bar`aba.

AVB: Pada masa itu ada seorang banduan yang terkenal jahatnya, bernama Barabas.

Iban: Nyadi lebuh maya nya bisi siku orang tutup ti tebilang, ke benama Jesus Barabas.


TB ITL: Dan <1161> pada waktu itu ada dalam penjara seorang yang terkenal <1978> kejahatannya yang bernama <3004> Yesus Barabas <912>. [<2192> <5119> <1198>]


Jawa: Ing nalika iku ing pakunjaran ana wong ukuman siji sing wis kajuwara pialane, jenenge Barabas.

Jawa 2006: Mangka ing nalika iku ana wong siji kang kawentar alané, jenengé (Yésus) Barabbas.

Jawa 1994: Nalika semono ana wong ukuman sing dikunjara. Jenengé Yésus Barabas.

Jawa-Suriname: Ing waktu kuwi ènèng setrapan sing jenengé Barabas.

Sunda: Harita aya hiji sakitan, penjahat anu geus kakunang-kunang, ngaranna Yesus Barabas.

Sunda Formal: Harita, di jero panjara, aya sakitan anu kawentar jahatna; eta jelema teh, ngaranna Barabas.

Madura: E bakto jareya badha settong oreng okoman se kasohor. Nyamana Isa Barabbas.

Bauzi: Ame di labe amu ame sel oumahehe dam dat meida Barabas laba ehet. Ame da Barabas lam aba aho amu meedaha bak lam dam ahebu aime ozobohudehe labe elaidam dàt moz. Lahamda etei sel laba ousda.

Bali: Daweg punika ring pangkenge irika wenten narapidana sane kasub jaatipune, mawasta Yesus Barabas.

Ngaju: Hong katika te aton ije biti oloh tawanan je basewut. Arae te Yesus Barabas.

Sasak: Waktu nike, araq sopoq tahenan saq kesohor lantaran pegawẽanne saq jahat, aranne Isa Barabas.

Bugis: Iyaro wettué engka séddi tau rihukkung iya tarompoénna. Asenna Yésus Barabas.

Makasar: Anjo wattua nia’ se’re tu nihukkung, a’la’banga niasseng kaja’dallanna ri tau jaia. Arenna iamintu Isa Barabas.

Toraja: Apa iatonna iato, den misa’ to ditarungku, to lele kadakena, disanga Barabas.

Duri: Na ia joo wattu den mesa' toditarungku gaja kaissenan to panggaukanna disanga Barabas.

Gorontalo: To wakutu boyito woluwo tawu ngota to tutupa ta otawa lo tawu lolawani pomarenta ta tanggu-tanggula te Barabas.

Gorontalo 2006: Tou̒ boito woluo ngotaalio tahuku-hukuumani tao̒taawa lotaa dadaata jahili daa̒. Tanggulio Isa Barabas.

Balantak: Ka' na tempo iya'a isian sa'angu' mian men nitarungku. Ngaanna i Barabas. Ia tongaan ba'idek tuu' a gau'na.

Bambam: Eta too deem mesa to ditahungkum molele-lele gau' kadakena, isanga Yesus Barabas.

Kaili Da'a: Mpae etu naria samba'a tau nitarunggu to ninjani ntau dea, sangana Yesus Barabas.

Mongondow: Ko wakutu intua kom ponjara oyúon tobatú intau inta totok im mora'at, tangoinya ki Yesus Barabas.

Aralle: Anna donetoo sipatu aha mesa tau yaling di tahungkung ang handang kainsangang kakarakeanna. Yato tau disanga Barabas.

Napu: Mewali, pare iti, ara hadua toratarunggu au raisa mpuu tauna bosa, hangana Yesu Baraba.

Sangir: Su tempo ene piạ sěngkatau taumatang hukumang pinẹ̌tateleng. Arenge i Yesus Barabas.

Taa: Wali tempo etu re’e seja samba’a tau to ratarungku, sanganya i Barabas. Ngkai etu naponsani ntau boros apa maja’a kojo lengkonya.

Rote: Nai lelek ndia, hapu hataholi nanahuku nananita-nalelak esa na'de Yesus Barabas.

Galela: O orasi magena wimoi o bui ma rabaka o nyawa yadala winanakoka awi ronga o Barabas.

Yali, Angguruk: O ino sambil ap misig unuk Barabas unuk eke Yesus at olok ane turukon fahet ap obog tohowen onoluk ahun hele waroho foroho latfag.

Tabaru: Ma 'orasi ge'ena wobui-buika wimoi gee wikokinako-nakokau sababu 'o dorou wodi-diai, 'awi ronga 'o Yesus Barabas.

Karo: Paksa si e lit sekalak i bas penjara terberita kal kejahatenna, gelarna Barabas.

Simalungun: Jadi adong ma ijia sada halak na tartutup na tarbarita hajahatonni, na margoran si Barabas.

Toba: Alai adong ma tarhurung uju i sada parjahat na sumalin, na margoar si Barabas.

Dairi: Sinderrangna i, lot mo ikurung sada kalak perjahat mahantu mergerar si Barabas.

Minangkabau: Pado maso itu ado surang urang ukunan nan lah tamusaua. Namonyo si Barabas.

Nias: Ba ginõtõ andrõ so samõsa nikuru, safaito sibai, sotõi Yesu Baraba.

Mentawai: Oto ka tetret nenda, ai sara situuukum simakopé beunan katuareman kataí sigalainia. Iaté sipuoni Jesus Barabas.

Lampung: Pada waktu ano wat sai jelma hukuman sai tekenal. Gelarni Isa Barabas.

Aceh: Bak watée nyan na sidroe ureuëng huköman nyang that meugah. Nan ureuëng nyan Yesus Barabas.

Mamasa: Attu iatoo dengan mesa to ditarungkun to kaleleammo kakadakeanna, disanga Yesus Barabas.

Berik: Jes jepserem angtane bosna Barabas aa jes ne tebanaram, bwiyip ga aane gaataantena. Angtane uskambar jepmana Barabas mes ne towaswebana.

Sabu: Pa awe naanne do era heddau do bhaddo do dhai keto ngara. Ne ngara no Yesus Barabas.

Kupang: Itu waktu, ada orang bui satu, nama Barabas. Samua orang su tau dia tu sapa, tagal dia talalu jahat.

Abun: Sugane yekweke bi yesu wa syun ye Roma wé kadit ye Yahudi bi bur det-i, an kem mo sel, an gum do Yesus Barabas.

Meyah: Gij mona insa koma bera tentarer rangha osnok egens ongga ofoka Barsabas gij mod oskusk fob.

Uma: Jadi', mpae toe, ria hadua to ratarungku' to ra'inca lia ntodea. Hanga'-na Yesus Barabas.

Yawa: Arono naije vatane inta apa tame mi Barabas tuna no tanoano makova rai. Vatane wo aen tenambe weye apa ana dave ngkakai rave.


NETBible: At that time they had in custody a notorious prisoner named Jesus Barabbas.

NASB: At that time they were holding a notorious prisoner, called Barabbas.

HCSB: At that time they had a notorious prisoner called Barabbas.

LEB: And at that time they had a notorious prisoner named Jesus Barabbas.

NIV: At that time they had a notorious prisoner, called Barabbas.

ESV: And they had then a notorious prisoner called Barabbas.

NRSV: At that time they had a notorious prisoner, called Jesus Barabbas.

REB: There was then in custody a man of some notoriety, called Jesus Barabbas.

NKJV: And at that time they had a notorious prisoner called Barabbas.

KJV: And they had then a notable prisoner, called Barabbas.

AMP: And at that time they had a notorious prisoner whose name was Barabbas.

NLT: This year there was a notorious criminal in prison, a man named Barabbas.

GNB: At that time there was a well-known prisoner named Jesus Barabbas.

ERV: At that time there was a man in prison who was known to be very bad. His name was Barabbas.

EVD: At that time there was a man in prison who was known to be very bad. His name was Barabbas.

BBE: And they had then an important prisoner, whose name was Barabbas.

MSG: At the time, they had the infamous Jesus Barabbas in prison.

Phillips NT: And it happened that at this time they had a notorious prisoner called Barabbas.

DEIBLER: At that time there was in Jerusalem a well-known prisoner whose name was Barabbas.

GULLAH: Dat time dey, one man wa all de people know bout, e been dey een de jailhouse. De man been name Barabbas.

CEV: At that time a well-known terrorist named Jesus Barabbas was in jail.

CEVUK: At that time a well-known terrorist named Jesus Barabbas was in jail.

GWV: At that time there was a well–known prisoner by the name of Barabbas.


NET [draft] ITL: At that time <5119> they had <2192> in custody a notorious <1978> prisoner <1198> named <3004> Jesus Barabbas <912>.



 <<  Matius 27 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel