Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MILT]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 14 : 7 >> 

MILT: Pergilah, katakan kepada Yerobeam: Beginilah TUHAN (YAHWEH - 03068), Allah (Elohim - 0430) Israel berfirman: Karena Aku telah meninggikan engkau dari antara bangsa itu dan mengangkat engkau menjadi pemimpin atas umat-Ku Israel;


AYT: Pergilah, katakanlah kepada Yerobeam, ‘Beginilah TUHAN, Allah Israel berfirman, ‘Aku telah meninggikanmu dari antara bangsa itu dan menjadikanmu sebagai pemimpin atas umat-Ku Israel,

TB: Pergilah, katakan kepada Yerobeam: Beginilah firman TUHAN, Allah Israel: Aku telah meninggikan engkau dari tengah-tengah bangsa itu, dan mengangkat engkau menjadi raja atas umat-Ku Israel;

TL: Pergilah engkau: katakanlah kepada Yerobeam: Demikian firman Tuhan, Allah orang Israel: Tegal sudah Kuangkat akan dikau dari antara orang banyak itu dan sudah Kujadikan engkau penganjur umat-Ku Israel,

Shellabear 2010: Pulanglah, katakanlah kepada Yerobeam, ‘Beginilah firman ALLAH, Tuhan yang disembah bani Israil, “Aku telah mengangkat engkau dari tengah-tengah bangsa itu dan menjadikan engkau pemimpin atas umat-Ku Israil.

KS (Revisi Shellabear 2011): Pulanglah, katakanlah kepada Yerobeam, Beginilah firman ALLAH, Tuhan yang disembah bani Israil, "Aku telah mengangkat engkau dari tengah-tengah bangsa itu dan menjadikan engkau pemimpin atas umat-Ku Israil.

KSKK: Karena itu pergilah; bawalah bagi Yerobeam pesan Tuhan, Allah Israel:

VMD: Pulanglah dan katakan kepada Yerobeam yang dikatakan TUHAN, Allah orang Israel, kata-Nya, ‘Yerobeam, Aku telah memilih engkau dari antara semua orang Israel. Aku menetapkan engkau menjadi pemimpin atas umat-Ku.

BIS: Pulanglah dan beritahukan kepada Yerobeam bahwa inilah yang dikatakan TUHAN, Allah Israel, 'Engkau telah Kupilih dari antara rakyat dan Kujadikan penguasa atas umat-Ku Israel.

TMV: Pergilah beritahu Raja Yerobeam bahawa demikianlah firman TUHAN, Allah Israel kepada baginda, ‘Aku memilih engkau antara rakyat, dan Aku menjadikan engkau raja umat-Ku Israel.

FAYH: Sampaikanlah pesan TUHAN Allah Israel ini kepada Yerobeam, suamimu: 'Aku telah mengangkat engkau dari tengah-tengah orang biasa untuk menjadi raja Israel, umat-Ku.

ENDE: Pergilah dan katakanlah kepada Jerobe'am: 'Demikianlah Jahwe, Allah Israil, berfirman: Aku sudah meninggikan dikau dari antara rakjat dan mengangkat dikau djadi pembesar atas umatKu Israil.

Shellabear 1912: Pergilah engkau, katakan kepada Yerobeam demikianlah firman Allah Tuhan orang Israel: Sedang Aku telah mengangkat engkau dari antara kaum itu serta menjadikan dikau penghulu atas kaum-Ku Israel

Leydekker Draft: Pergilah meng`atakan pada Jerobszam; demikijen baferman Huwa 'Ilah 'awrang Jisra`ejl: 'awleh karana sebab 'aku sudah tinggikan 'angkaw deri tengah-tengah khawm 'itu, dan djadikan 'angkaw 'akan peng`andjar di`atas khawmku Jisra`ejl;

AVB: Pulanglah, katakanlah kepada Yerobeam, ‘Beginilah firman TUHAN, Allah Israel, “Aku telah mengangkat engkau daripada kalangan bangsa itu dan menjadikan engkau pemimpin atas umat-Ku Israel.


TB ITL: Pergilah <01980>, katakan <0559> kepada Yerobeam <03379>: Beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068>, Allah <0430> Israel <03478>: Aku telah meninggikan <07311> engkau dari tengah-tengah <08432> bangsa <05971> itu, dan mengangkat <05414> engkau menjadi raja <05057> atas <05921> umat-Ku <05971> Israel <03478>; [<03282> <0834>]


Jawa: Sumangga kawula aturi tindak, kawula aturi matur dhumateng Sang Prabu Yerobeam: Makaten pangandikanipun Pangeran Yehuwah, Gusti Allahipun Israel: Ingsun wus njunjung sira saka ing satengahe bangsa iki lan njumenengake sira dadi ratuning umatingSun Israel;

Jawa 1994: Kula aturi matur dhateng Yérobéam, bilih mekaten dhawuhipun Pangéran, Allahipun Israèl, ‘Kowé wis Dakpilih saka ing antarané rakyat, Dakdadèkaké raja sing ngerèh umat-Ku Israèl.

Sunda: Popoyankeun ieu timbalan PANGERAN pikeun Yarobam, kieu, ‘Maneh teh ku Kami geus diangkat ti nu loba, dijieun raja nyangking umat Kami Israil,

Madura: Junandalem gubar saos pas atorragi ka Yerobeyam ja’ PANGERAN, Allahna Isra’il adhabu sapaneka, ‘Bi’ Sengko’ ba’na la epele dhari antarana ra’yat ban epangobasae Tang ommat Isra’il.

Bali: Mrikaja rarisang mantuk, tur aturang ring Ida Sang Prabu Yerobeam, indik sane kasabdayang antuk Ida Sang Hyang Widi Wasa, Widin Israele ring ida, sapuniki: ‘Ulun nyelik kita uli pantaran rakyate, tur ngadegang kita dadi pamrentah kaulan Ulune Israel.

Bugis: Lisuno namupowadangngi Yérobéam makkedaé iyanaé napowada PUWANGNGE, Allataalana Israélié, ‘Purano Upilé ri yelle’na ra’ya’é sibawa Upancaji panguwasa ri umma’-Ku Israélié.

Makasar: Ammotere’ mako nanupauang Yerobeam angkanaya iaminne Napaua Batara, Allata’alana Israel, ‘Le’ba’ mako Kupile battu ri alla’na ra’yaka siagang Kupa’jariko tau koasa ri ummakKu Israel.

Toraja: Malekomi mpokadanni Yerobeam kumua: Inde sia tu kadanNa PUANG, Kapenombanna to Israel, kumua: Kuangka’moko dio lu te to buda sia Kupadadimoko datunna te taungKu to Israel;

Karo: Laweslah jenari turiken man Jerobeam kai si ikataken TUHAN, Dibata Israel man bana, 'Kupilih kam jadi raja i tengah-tengah bangsa e nari, janah Kubahan kam erkuasa i bas bangsangKu Israel.

Simalungun: Laho ma ho, patugah ma hu bani si Jerobeam, sonon do hata ni Jahowa, Naibata ni Israel, ʻHalani na dob Hupatimbul do ho hun tongah-tongah ni bangsa in, anjaha Hupabangkit ho gabe pambobai ni bangsang-Ku halak Israel,

Toba: Laho ma ho, paboa ma tu si Jerobeam: Songon on do hata ni Jahowa, Debata ni Israel: Ala naung hupatimbul ho sian tongatonga ni bangso i, jala hupabangkit ho bahen partogi ni bangsongku Israel.


NETBible: Go, tell Jeroboam, ‘This is what the Lord God of Israel says: “I raised you up from among the people and made you ruler over my people Israel.

NASB: "Go, say to Jeroboam, ‘Thus says the LORD God of Israel, "Because I exalted you from among the people and made you leader over My people Israel,

HCSB: Go tell Jeroboam, 'This is what the LORD God of Israel says: I raised you up from among the people, appointed you ruler over My people Israel,

LEB: Tell Jeroboam, ‘This is what the LORD God of Israel says: I picked you out of the people and made you a leader over my people Israel.

NIV: Go, tell Jeroboam that this is what the LORD, the God of Israel, says: ‘I raised you up from among the people and made you a leader over my people Israel.

ESV: Go, tell Jeroboam, 'Thus says the LORD, the God of Israel: "Because I exalted you from among the people and made you leader over my people Israel

NRSV: Go, tell Jeroboam, ‘Thus says the LORD, the God of Israel: Because I exalted you from among the people, made you leader over my people Israel,

REB: Go, tell Jeroboam: ‘This is the word of the LORD the God of Israel: I raised you out of the people and appointed you prince over my people Israel;

NKJV: "Go, tell Jeroboam, ‘Thus says the LORD God of Israel: "Because I exalted you from among the people, and made you ruler over My people Israel,

KJV: Go, tell Jeroboam, Thus saith the LORD God of Israel, Forasmuch as I exalted thee from among the people, and made thee prince over my people Israel,

AMP: Go, tell Jeroboam, Thus says the Lord, the God of Israel: Because I exalted you from among the people and made you leader over My people Israel

NLT: Give your husband, Jeroboam, this message from the LORD, the God of Israel: ‘I promoted you from the ranks of the common people and made you ruler over my people Israel.

GNB: Go and tell Jeroboam that this is what the LORD, the God of Israel, says to him: ‘I chose you from among the people and made you the ruler of my people Israel.

ERV: Go back and tell Jeroboam that this is what the LORD, the God of Israel, says: ‘Jeroboam, I chose you from among all the Israelites. I made you the ruler of my people.

BBE: Go, say to Jeroboam, These are the words of the Lord, the God of Israel: Though I took you from among the people, lifting you up to be a ruler over my people Israel,

MSG: Go and deliver this message I received firsthand from GOD, the God of Israel, to Jeroboam: I raised you up from obscurity and made you the leader of my people Israel.

CEV: Give your husband this message from the LORD God of Israel: "Jeroboam, you know that I, the LORD, chose you over anyone else to be the leader of my people Israel.

CEVUK: Give your husband this message from the Lord God of Israel: “Jeroboam, you know that I, the Lord, chose you over anyone else to be the leader of my people Israel.

GWV: Tell Jeroboam, ‘This is what the LORD God of Israel says: I picked you out of the people and made you a leader over my people Israel.


NET [draft] ITL: Go <01980>, tell <0559> Jeroboam <03379>, ‘This is what <03541> the Lord <03068> God <0430> of Israel <03478> says <0559>: “I raised <07311> you up <07311> from among <08432> the people <05971> and made <05414> you ruler <05057> over <05921> my people <05971> Israel <03478>.



 <<  1 Raja-raja 14 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel