Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MILT]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 6 : 29 >> 

MILT: Dan pada seluruh dinding keliling bait itu, ia mengukir gambar kerub, pohon palem, dan bunga yang mengembang, baik di bagian dalam maupun di bagian luar.


AYT: Dia mengukir seluruh dinding di sekeliling bait itu, dengan ukiran gambar kerub, pohon-pohon kurma, dan bunga mekar, baik di bagian dalam maupun di bagian luar.

TB: Dan pada segala dinding rumah itu berkeliling ia mengukir gambar kerub, pohon korma dan bunga mengembang, baik di ruang sebelah dalam maupun di ruang sebelah luar.

TL: Dan segala dinding tempat itu berkeliling diukirnya dengan tatahan rupa kerubiun dan rupa pohon kurma dan rupa bunga berkembang, baik tempat yang di dalam itu baik yang di luarnya.

Shellabear 2010: Pada seluruh dinding bait itu berkeliling, baik di sebelah dalam maupun di luar, dibuatnya ukiran berupa kerub, pohon kurma, dan bunga yang mengembang.

KS (Revisi Shellabear 2011): Pada seluruh dinding bait itu berkeliling, baik di sebelah dalam maupun di luar, dibuatnya ukiran berupa kerub, pohon kurma, dan bunga yang mengembang.

KSKK: Salomo memerintahkan agar tembok sekeliling Kenisah diukir dengan patung-patung kerub, pohon kurma, dan bunga-bunga yang sedang mekar baik ruangan-ruangan dalam maupun ruangan-ruangan luar.

VMD: Pada dinding sekeliling Bait Tuhan itu, baik di bagian dalam maupun bagian luarnya dibuat ukiran kerub, pohon palem, dan bunga-bunga.

BIS: Seluruh dinding bagian dalam Rumah TUHAN dihiasi dengan ukiran kerub-kerub, pohon-pohon palem, dan bunga-bunga mekar.

TMV: Seluruh dinding bahagian dalam Rumah TUHAN dihiasi ukiran kerub, pokok palma, dan bunga mekar.

FAYH: Pada semua tembok ruang-ruang Bait Allah itu terukir gambar-gambar kerub, pohon kurma, dan bunga yang berkembang, di ruang sebelah dalam maupun di ruang sebelah luar.

ENDE: Semua dinding Rumah berkeliling berukirkan Kerub2, palam dan untaian bunga2an, baik didalam maupun diluar (Kediaman).

Shellabear 1912: Dan segala dinding rumah itu keliling diukirnya dengan rupa beberapa kerub dan rupa beberapa pohon korma dan rupa bunga-bunga yang kembang baik di dalam baik di luar.

Leydekker Draft: Maka sakalijen dinding bilikh 'itu kuliling de`ukirnja terlapang segala 'ukiran rupa Kerub-Kerub, dan pohon-pohon 'eborma, dan bunga-bunga terkambang: deri dalam dan deri luwar.

AVB: Secara berkeliling pada seluruh dinding bait itu, baik di sebelah dalam mahupun di luar, dibuatnya ukiran berupa kerubin, pokok kurma, dan bunga yang mengembang.


TB ITL: Dan pada segala <03605> dinding <07023> rumah <01004> itu berkeliling <04524> ia mengukir <07049> gambar <04734> kerub <03742>, pohon korma <08561> dan bunga <06731> mengembang <06358>, baik di ruang sebelah dalam <06440> maupun di ruang sebelah luar <02435>. [<06603>]


Jawa: Temboke padaleman kabeh iku mubeng rinengga ing gambar kerub, wit kurma tuwin kembang mekar ukir-ukiran, yaiku ing kamar jero lan ing kamar njaba.

Jawa 1994: Témbok-témbok ing Pedalemané Allah sing sisih njero dihias kabèh nganggo gambar ukiran malaékat-malaékat nganggo swiwi, wit palem lan kekembangan.

Sunda: Bilik rohangan utama beulah jero dihias ku ukiran-ukiran anu direka mahluk-mahluk jangjangan, tangkal korma, jeung kekembangan.

Madura: Geddhungnga Padalemman Socce jareya bagiyan dhalemma kabbi erengga ban okeranna rub-kerub, ka-bungkana palma ban bang-kembangan se mekkar.

Bali: Tembok-tembok rongane sane ring ajeng miwah rongane sane ring tengah, makasami kapayasin antuk ukir-ukiran mapinda malaekat, wit korma miwah sekar.

Bugis: Sininna renrinna bagiyang ri lalenna Bolana PUWANGNGE ribélo-béloiwi sibawa sobbi kérub-kérub, pong pattuku, sibawa bunga-bunga tabbakka.

Makasar: Sikontu bageang lalanna anjo Balla’Na Batara nibelo-beloi siagang ukirang gambara’ malaeka’ akka’nyi’ siagang poko’-poko’ palem, siagang bunga-bunga ta’bakkaraka.

Toraja: Sia mintu’ rinding banua iato tiku lao, la bilik lanna lu la bilik salianna nasura’i dio tu rapang-rapang karubion sia koroma sia puso bunga tiballa’.

Karo: Dingding-dingding kamar si mbelin ras kamar si arah ujung kerina ihiasi alu ukiren gambar-gambar mahluk si erkabeng, batang kurma, ras bunga-bunga si terlak.

Simalungun: Iuhirhon do bani dingding ni rumah ai inggot gombaran ni herub, palem pakon bunga-bunga na mangerbang, bani kamar parbagas pakon pardarat.

Toba: Jala tu saluhut dorpi ni joro i humaliang diuhirhon sumansuman ni angka kerubim dohot harambir dohot bungabunga angka na mangerbang, sian bagasan dohot sian balian.


NETBible: On all the walls around the temple, inside and out, he carved cherubs, palm trees, and flowers in bloom.

NASB: Then he carved all the walls of the house round about with carved engravings of cherubim, palm trees, and open flowers, inner and outer sanctuaries.

HCSB: He carved all the surrounding temple walls with carved engravings--cherubim, palm trees and flower blossoms--in both the inner and outer sanctuaries.

LEB: He carved angels, palm trees, and flowers into the walls all around the inner and outer rooms of the temple.

NIV: On the walls all round the temple, in both the inner and outer rooms, he carved cherubim, palm trees and open flowers.

ESV: Around all the walls of the house he carved engraved figures of cherubim and palm trees and open flowers, in the inner and outer rooms.

NRSV: He carved the walls of the house all around about with carved engravings of cherubim, palm trees, and open flowers, in the inner and outer rooms.

REB: Round all the walls of the house he carved figures of cherubim, palm trees, and open flowers, both in the inner chamber and in the outer.

NKJV: Then he carved all the walls of the temple all around, both the inner and outer sanctuaries , with carved figures of cherubim, palm trees, and open flowers.

KJV: And he carved all the walls of the house round about with carved figures of cherubims and palm trees and open flowers, within and without.

AMP: He carved all the walls of the house (these two holy rooms) round about with figures of cherubim, palm trees, and open flowers, within and without.

NLT: All the walls of the inner sanctuary and the main room were decorated with carvings of cherubim, palm trees, and open flowers.

GNB: The walls of the main room and of the inner room were all decorated with carved figures of winged creatures, palm trees, and flowers.

ERV: The walls around the main room and the inner room were carved with pictures of Cherub angels, palm trees, and flowers.

BBE: And all the walls of the house inside and out were ornamented with forms of winged ones and palm-trees and open flowers.

MSG: He then carved engravings of cherubim, palm trees, and flower blossoms on all the walls of both the Inner and the Main Sanctuary.

CEV: The walls of the two rooms were decorated with carvings of palm trees, flowers, and winged creatures.

CEVUK: The walls of the two rooms were decorated with carvings of palm trees, flowers, and winged creatures.

GWV: He carved angels, palm trees, and flowers into the walls all around the inner and outer rooms of the temple.


NET [draft] ITL: On all <03605> the walls <07023> around <04524> the temple <01004>, inside <06440> and out <02435>, he carved <04734> <06603> <07049> cherubs <03742>, palm trees <08561>, and flowers <06731> in bloom <06358>.



 <<  1 Raja-raja 6 : 29 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel