Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MILT]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezra 10 : 17 >> 

MILT: Dan mereka menyelesaikan dengan semua orang yang telah tinggal bersama wanita-wanita asing pada hari pertama, bulan pertama.


AYT: Pada hari pertama bulan pertama, mereka menyelesaikan urusan dengan semua laki-laki yang mengawini perempuan asing.

TB: dan mereka menyelesaikan segala urusan mengenai orang yang memperisteri perempuan asing itu pada hari pertama bulan pertama.

TL: Maka selesailah mereka itu dari pada memutuskan hal segala orang yang berbinikan perempuan helat itu pada sehari bulan yang pertama.

Shellabear 2010: dan pada hari pertama di bulan pertama urusan mengenai semua orang yang memperistri perempuan asing itu telah mereka selesaikan.

KS (Revisi Shellabear 2011): dan pada hari pertama di bulan pertama urusan mengenai semua orang yang memperistri perempuan asing itu telah mereka selesaikan.

KSKK: Pada hari pertama bulan pertama mereka selesai membahas semua kasus orang Yahudi yang kawin dengan perempuan asing.

VMD: Dan pada hari pertama bulan pertama mereka selesai membicarakan tentang semua laki-laki yang telah kawin dengan perempuan asing.

TSI: Dan pada hari pertama bulan pertama, kami sudah menyelesaikan persidangan untuk setiap kasus kawin campur tersebut.

BIS: Dalam tiga bulan berikutnya berhasillah mereka menyelesaikan pemeriksaan terhadap semua pria yang telah mengawini wanita dari bangsa asing.

TMV: Dalam masa tiga bulan, mereka selesai membuat penyiasatan terhadap semua lelaki yang mempunyai isteri berbangsa asing.

FAYH: (10-16)

ENDE: Dan pada tanggal satu bulan pertama selesailah perkara terhadap semua orang, jang telah memperisteri wanita2 asing.

Shellabear 1912: Maka pada sehari pada bulan yang pertama selesailah hal segala orang yang telah beristrikan perempuan bangsa asing.

Leydekker Draft: Maka deputusnja turut-turutan segala laki-laki 'itu, jang sudah mendudokhkan parampuwan-parampuwan halat sertanja: datang kapada harij jang pertama deri pada bulan jang pertama.

AVB: dan pada hari pertama pada bulan pertama urusan mengenai semua orang yang memperisteri perempuan asing itu telah diselesaikan mereka.


TB ITL: dan mereka menyelesaikan <03615> segala <03605> urusan mengenai orang <0376> yang memperisteri <03427> perempuan <0802> asing <05237> itu pada <05704> hari <03117> pertama <0259> bulan <02320> pertama <07223>.


Jawa: Lan anggone padha ngrampungake pamriksane marang sakehing wong kang wus padha ngalap rabi wong liyan bangsa iku nalika sasi kapisan tanggal kapisan.

Jawa 1994: Sarupané urusan sing magepokan bab kawin karo wong liya bangsa mau rampung nalika tanggal kapisan sasi kang kapisan.

Sunda: Nguruskeun perkara jelema-jelema anu rarabi ka awewe bangsa sejen teh lilana nepi ka tilu bulan.

Madura: E dhalem bakto tello bulan saellana jareya reng-oreng jareya bisa mamare pamareksa’an ka sakabbinna lalake’an se la abine oreng manca.

Bali: Dane muputang indik anak sane ngambil anak luh wong sunantara punika, ring tanggal sane kaping pisan ring sasih sane kaping pisan.

Bugis: Ri laleng tellu uleng rappina naulléni mennang pappurai apparéssangngé lao ri sininna worowané iya puraé kawingiwi makkunrai polé ri bangsa laingngé.

Makasar: Lalang tallum bulang ribokoanganna, le’ba’mi naparessa ngaseng sikamma bura’ne le’baka a’bunting siagang bansa maraenga.

Toraja: Upu’mi tu tau iato mai umparessa kara-karana mintu’ muane tu umpobaine baine senga’, tonna allo bunga’na bulan bunga’na.

Karo: janah i bas jangka telu bulan nggo irunggui kalak ndai kerina perkara dilaki si ngempoi diberu bangsa si deban.

Simalungun: Jadi marujung ma parsahapan ai ibahen sidea pasal ganup dalahi na mambuat boru na legan ronsi ari sada bulan sada.

Toba: Jadi marujung ma hata i dibahen nasida tu sude baoa angka na marjolmahon parompuan sibabijalang, sahat ro di artia bulan sipaha sada.


NETBible: and on the first day of the first month they finished considering all the men who had married foreign wives.

NASB: They finished investigating all the men who had married foreign wives by the first day of the first month.

HCSB: and by the first day of the first month they had dealt with all the men who had married foreign women.

LEB: By the first day of the first month, they had finished dealing with all the men who had married foreign women.

NIV: and by the first day of the first month they finished dealing with all the men who had married foreign women.

ESV: and by the first day of the first month they had come to the end of all the men who had married foreign women.

NRSV: By the first day of the first month they had come to the end of all the men who had married foreign women.

REB: and by the first day of the first month the enquiry into all the marriages with foreign women was brought to a conclusion.

NKJV: By the first day of the first month they finished questioning all the men who had taken pagan wives.

KJV: And they made an end with all the men that had taken strange wives by the first day of the first month.

AMP: And by the first day of the first month they had come to the end of the cases of the men married to foreign wives.

NLT: By March 27 of the next year they had finished dealing with all the men who had married pagan wives.

GNB: and within the next three months they investigated all the cases of men with foreign wives.

ERV: And by the first day of the first month, they finished discussing all the men who had married foreign women.

BBE: And they got to the end of all the men who were married to strange women by the first day of the first month.

MSG: By the first day of the first month they had finished dealing with every man who had married a foreign wife.

CEV: and they did not finish until the first day of the first month of the next year.

CEVUK: and they did not finish until the first day of the first month of the next year.

GWV: By the first day of the first month, they had finished dealing with all the men who had married foreign women.


NET [draft] ITL: and on the first <0259> day <03117> of the first <07223> month <02320> they finished <03615> considering all <03605> the men <0376> who had married <03427> foreign <05237> wives <0802>.



 <<  Ezra 10 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Single Panel Single Panel